Page 3 - XG; * Yamaha travaille constamment à l’améliora-; AVIS AU PROPRIETAIRE; MANUEL D’UTILISATION
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteurhors-bord Yamaha. Le présent Manuel del’Utilisateur comporte les informationsrequises pour une utilisation, un entretien etdes manipulations correctes. La bonne compré-hension de ces instructions assez simplescontribuera à vous procurer un maximum desatis...
Page 4 - TABLE DES; LISEZ ATTENTIVEMENT CE
1 2 3 4 5 6 INFORMATIONS GENERALES COMPOSANTS DE BASE OPERATION ENTRETIEN DEPANNAGE INDEX INFORMACION GENERAL COMPONENTES BÁSICOS FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO RESTABLECIMIENTO ENCASO DE PROBLEMA INDICE F ES TABLE DES MATIERES CONTENIDO LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL DU PROPRIETAIRE AVANT D’UTILISER V...
Page 5 - Capítulo 1; INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
FMB00010 Chapitre 1 INFORMATIONS GENERALES NUMEROS D’IDENTIFICATION ...........1-1 INFORMATIONS SUR LE CONTROLEDES EMISSIONS .......................................1-2 INFORMATIONS DE SECURITE ...........1-3 INSTRUCTIONS POUR LE CARBURANT ............................................1-5 Essence ........
Page 6 - NUMERO DE LLAVE; NUMEROS; Numéro de série du moteur hors-bord; NUMÉRO DE CLÉ; Numéro de clé
SMU00005 REGISTRO DE NUMEROS DE IDENTIFICACION SMU00007 NUMERO DE SERIE DEL MOTOR FUERABORDA El número de serie del motor fuera borda apa-rece estampado en la etiqueta fijada al lado debabor de la abrazadera de sujeción. Escriba el número de serie del motor fueraborda en los espacios reservados con ...
Page 7 - Etiquette de date de fabrication; INFORMACIÓN SOBRE CONTROL; Esta etiqueta está fijada a la cubierta inferior.; Tecnología existente no es aplicable; Etiqueta de fecha de fabricación
1-2 F ES FMU01385 INFORMATION SUR LE CONTROLE D’EMISSIONS FMU01390 ZONES INSULAIRES DES ETATS-UNIS Les moteurs identifiés au moyen de l’étiquetteillustrée ci-dessous sont conformes à la régle-mentation sur les moteurs marins SI de l’U.S.Environmental Protection Agency (EPA). Pourplus de détails, voi...
Page 8 - INFORMACION SOBRE
1-3 F ES FMU00918 INFORMATIONS DE SECURITE 8 Avant de monter ou de faire fonctionner lemoteur hors-bord, lisez attentivement le pré-sent manuel. Il est en effet destiné à vousfaire clairement comprendre le fonctionne-ment du moteur. 8 Avant toute utilisation du bateau, lisez atten-tivement les manue...
Page 9 - Restez à l’écart des zones de baignade.; Aléjese de las zonas de natación.
1-4 F ES 8 Ce produit émet des gaz d’échappementcontenant du monoxyde de carbone, un gazincolore et inodore capable de provoquer deslésions cérébrales, voire la mort, en casd’inhalation. Les symptômes sont des nau-sées, des vertiges et la somnolence. Veillez àbien aérer le cockpit et la cabine. N’ob...
Page 10 - ESSENCE; INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE; Pare el motor antes de repostar.; GASOLINA
1-5 F ES FMB51310 INSTRUCTIONS POUR LE CARBURANT XG L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSEN-CE SONT HAUTEMENT INFLAM-MABLES ET EXPLOSIVES! 8 Ne fumez pas lorsque vous faites le pleinde carburant et veillez à ce qu’il n’y ait àproximité aucune source d’étincelles, deflammes ou de chaleur. 8 Arrêtez le moteu...
Page 11 - HUILE MOTEUR; ACEITE PARA EL MOTOR
1-6 F ES Si vous percevez des cognements ou du clique-tis, utilisez une autre marque de carburant oude l’essence super. f F Utilisez uniquement de l’essence propre quia été stockée dans des conteneurs propres etqui n’est pas contaminée par de l’eau ou descorps étrangers. Si se producen detonaciones ...
Page 12 - REQUISITOS DE BATERÍA; Modelos provistos únicamente de rectificador:; CHOIX DE LA BATTERIE; Modèles avec uniquement un redresseur:; Capacidad de la batería:
1-7 F ES SMU01431 REQUISITOS DE BATERÍA y Y No utilice una batería que no se ajuste a lacapacidad especificada. Si se utiliza una bate-ría distinta, podrá reducirse el rendimiento delsistema eléctrico o incluso podrá sobrecargar-se, causando daños al sistema eléctrico. y Y Modelos provistos únicamen...
Page 13 - CHOIX DE L’HELICE; SELECCIÓN DE LA HÉLICE
1-8 F ES FMU01395 CHOIX DE L’HELICE Les performances de votre bateau seront consi-dérablement influencées par votre choix d’héli-ce. Une hélice mal adaptée pourrait en réduirefortement les performances et causer de gravesdégâts au moteur. Le régime du moteur estfonction de la taille de l’hélice et d...
Page 14 - et les unités de commande à dis-; PROTECCIÓN CONTRA EL; mostrada o las unida-
1-9 F ES FMU01208 DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LE DEMARRAGE EN PRISE Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés parl’étiquette 1 et les unités de commande à dis- tance agréés par Yamaha sont équipés d’un(de) dispositif(s) de protection contre le démar-rage en prise. Cette fonction ne permet aumoteur...
Page 15 - Capítulo 2; PRINCIPALES COMPONENTES
FMC00010 Chapitre 2 COMPOSANTS DE BASE COMPOSANTS PRINCIPAUX ................2-1 FONCTIONNEMENT DES COMMANDESET DES AUTRES FONCTIONS...............2-2 Reservoir à carburant ................................2-2Commande à distance ...............................2-3Compensateur ............................
Page 16 - COMPOSANTS PRINCIPAUX
2-1 F ES FMU01206 COMPOSANTS PRINCIPAUX 1 Capot 2 Levier de verrouilage de capot 3 Plaque anticavitation 4 Dérive (Anode) 5 Hélice 6 Entrée d’eau de refroidisssement 7 Anode 8 Broche de réglage d’inclnaison du moteur 9 Support de bridage 0 Levier de support de relevage q Interrupteur d’assiette d’in...
Page 17 - RESERVOIR A CARBURANT; Raccord de tuyau d’alimentation; FUNCIONAMIENTO DE LOS; DEPOSITO DE COMBUSTIBLE; Conector del tubo de combustible
2-2 F ES FMC20010 FONCTIONNEMENT DES COMMANDES ET DES AUTRES FONCTIONS FMC21012 RESERVOIR A CARBURANT Si votre modèle était équipé d’un réservoir àcarburant portable, celui-ci fonctionne de lamanière suivante. 1 Raccord de tuyau d’alimentation 2 Jauge à carburant (si équipé) 3 Bouchon du réservoir à...
Page 18 - COMMANDE A DISTANCE; CONTROL REMOTO; Palanca de control remoto
2-3 F ES FMC80612 COMMANDE A DISTANCE L’inverseur et le papillon des gaz sont tousdeux actionnés par le levier de la commande àdistance. Cette commande comporte en outreles contacteurs électriques. 1 Levier de commande à distance 2 Commande de verrouillage de point mort 3 Levier de commande du papil...
Page 19 - ARRET; Palanca de aceleración en punto muerto; Interruptor principal
2-4 F ES FMC50210 Levier de commande du papillon des gaz aupoint mortPour ouvrir le papillon des gaz sans enclencherle pignon de marche avant ou arrière, placez lelevier de commande à distance au point mort etsoulevez le levier de commande du papillondes gaz au point mort.N.B.:Le levier de commande ...
Page 20 - Coupe-contact de sécurité; Interruptor del acollador de parada del motor
2-5 F ES FMC28210 Cordon/coupe-contact de sécuritéLe coupe-contact de sécurité à l’extrémité ducordon doit être fixé au coupe-circuit dumoteur pour que celui-ci fonctionne. Le cordondoit être fixé à un endroit sûr de la tenue (ou aubras ou encore à la jambe) du pilote du bateau.Si le pilote passe pa...
Page 21 - Tornillo de ajuste de la fricción del acelerador; Résistance; Resistencia
FMU01155 Vis de réglage de friction de la poignéed’accélérateurUn dispositif à friction situé dans le boîtier decommande à distance offre une résistanceréglable au déplacement du levier de comman-de à distance. Cette friction peut être régléesuivant les préférences de l’utilisateur aumoyen d’une vis...
Page 22 - COMPENSATEUR; Compensateur; ALETA DE COMPENSACION
2-7 F ES FMU00113 COMPENSATEUR Le compensateur doit être réglé de telle sorteque la commande de direction puisse être tour-née vers la droite et vers la gauche en appli-quant une pression identique. XG Un compensateur incorrectement réglé peutentraîner des problèmes au niveau de lacommande de direct...
Page 24 - Ce compteur remplit les fonctions suivantes :; Témoins d’avertissement de niveau d’huile; TACÓMETRO; Tacómetro; Este medidor muestra la velocidad del motor.; Piloto indicador de alarma de nivel de aceite; INDICATEUR DE VITESSE; VELOCIMETRO
2-9 F ES FMD24011 COMPTE-TOURS Ce compteur remplit les fonctions suivantes : 1 Compte-tours 2 Témoins d’avertissement de niveau d’huile FMD21010 Compte-toursCe compteur indique le régime du moteur. FMD31110 Témoins d’avertissement de niveau d’huileLes témoins situés sur le compteur indiquent lenivea...
Page 25 - COMPTE-TOURS NUMÉRIQUE; Indicateur d’assiette; TACÓMETRO DIGITAL; COMPTEUR HORAIRE NUMÉRIQUE; Heures; CONTADOR DE TIEMPO DIGITAL
2-10 F ES FMU00135 COMPTE-TOURS NUMÉRIQUE Ce compteur réunit le compte-tours, l’indica-teur d’assiette, l’indicateur de niveau d’huile etl’indicateur d’avertissement de surchauffe. 1 Compte-tours 2 Indicateur d’assiette 3 Indicateur de niveau d’huile 4 Témoin d’avertissement de surchauffe N.B.:Lorsq...
Page 26 - Indicador de alarma de sobrecalentamiento; Medidor de asiento
2-11 F ES FMU00139 Indicateur d’avertissement de surchauffeSi le indicateur d’avertissement de surchauffeest acticé lorsque la température du moteur estfrop élevée. Voir la section “SYSTÈMED’AVERTISSEMENT DE SURCHAUFFE”. 2 Indicateur d’avertissement de surchauffe f F Cessez de faire fonctionner le m...
Page 27 - TACHYMÈTRE NUMÉRIQUE; VELOCÍMETRO DIGITAL; Velocímetro
2-12 F ES FMU00140 TACHYMÈTRE NUMÉRIQUE Ce compteur réunit le tachymètre, la jauge àcarburant et son indicateur d’avertissement, letotalisateur journalier, la montre ainsi que levoltmètre et son indicateur d’avertissement. 1 Tachymètre 2 Jauge à carburant 3 Totalisateur journalier, montre, voltmètre...
Page 29 - Indicador de nivel de combustible; Indicateurs d’avertissement; d’avertissement de; Tension de la batterie; Si la tension de la batterie baisse, l’indicateur; Alarmas
2-14 F ES FMU00144 Jauge à carburantLa jauge à carburant comporte huit segments.Le réservoir est plein lorsque tous les segmentssont allumés. f F Le capteur de réservoir à carburant Yama-ha est différent des capteurs de type clas-sique. Un réglage incorrect du sélecteur ducompteur donnera des valeur...
Page 30 - Levier de verrouillage du capot supérieur; RACCORD DE NETTOYAGE; Ce raccord; DISPOSITIVO DE LAVADO; Este dispositivo
2-15 F ES FMD60010 LEVIER DE SUPPORTD’INCLINAISON Pour maintenir le moteur hors-bord en positionrelevée, verrouillez le levier de support d’incli-naison situé sur le support de bridage. FMD63111 LEVIERS DE VERROUILLAGE DUCAPOT SUPERIEUR Pour déposer le capot supérieur du moteur,tournez les leviers d...
Page 31 - SISTEMA DE ALARMA
2-16 F ES FMD80010 SYSTEME D’AVERTISSEMENT f F Cessez de solliciter le moteur lorsque le dis-positif d’avertissement est activé. Prenezcontact avec votre distributeur Yamaha sivous ne parvenez pas localiser et à résoudrele problème. FMD82012 SYSTEME D’AVERTISSEMENT DESURCHAUFFE Ce moteur est équipé ...
Page 33 - Capítulo 3
FMF00010 Chapitre 3 OPERATION MONTAGE .................................................3-1 Montage du moteur hors-bord ...................3-2 REMPLISSAGE DE CARBURANT ETD’HUILE .....................................................3-4 Procédure de plein de carburant ................3-4Remplissage d’h...
Page 34 - MONTAGE; INSTALACION
3-1 F ES FMF10010 MONTAGE f F Une hauteur incorrecte du moteur ou touteentrave à un écoulement fluide de l’eau(comme la conception ou l’état du bateau oudes accessoires tels que les échelles de tra-verse/capteurs des sondes de profondeur)peuvent provoquer des embruns lorsque lebateau navigue. Il peu...
Page 35 - MONTAJE DEL MOTOR FUERA BORDA
3-2 F ES FMF12012 MONTAGE DU MOTEUR HORS-BORD XG Un montage incorrect du moteur hors-bordpourrait créer des conditions de navigationdangereuses comme une faible manoeuvra-bilité, une perte de contrôle ou des risquesd’incendie. Nous vous invitons à vousconformer à ce qui suit: 8 Les informations prés...
Page 36 - Altura de montaje
3-3 F ES XG Une surmotorisation du bateau pourraitrésulter en une perte de contrôle. N’équipezpas votre bateau d’un moteur hors-borddont la puissance exprimée en chevaux-vapeur est supérieure à la valeur maximaleindiquée sur la plaquette de la capacité dubateau. Si votre bateau ne comporte pas depla...
Page 37 - ) Retirer le capuchon du réservoir à carbu-; LLENADO DE COMBUSTIBLE Y; REPOSTAJE DE COMBUSTIBLE; ) Apriete la tapa del depósito cuando haya; Capacité du réservoir à carburant:; Capacidad del depósito de combustible:
3-4 F ES FMF20010 REMPLISSAGE DE CARBURANT ET D’HUILE FMF30011 PROCEDURE DE PLEIN DECARBURANT 1) Retirer le capuchon du réservoir à carbu- rant. 2) Remplir précautionneusement le réservoir.3) Replacer fermement le capuchon après avoir fait le plein. Essuyer l’essence qui adébordé. FMF32011 REMPLISSA...
Page 38 - Procedimiento; ) Gire la tapa de acceso a la boca de llenado
3-5 F ES FMF34110 Procédure1) Tournez le capuchon d’accès de la tubulure de remplissage d’huile dans le sens contrai-re des aiguilles d’une montre et ouvrez-le. 2) Ouvrez le bouchon de la tubulure de rem- plissage du réservoir à huile en tirant surune patte du bouchon. 3) Versez lentement de l’huile...
Page 41 - PROCEDURE PREALABLE; Carburant; PROCEDIMIENTO PREVIO A LA; Combustible
3-7 F ES FMF40012 PROCEDURE PREALABLE XG Si l’un des composants ne fonctionne pascorrectement lors du contrôle préalable àl’utilisation, faites-le vérifier ou répareravant d’utiliser le moteur hors-bord. Sinon,vous risquez un accident. FMF41110 Carburant 8 Vérifiez s’il y a bien le plein de carburan...
Page 42 - pour faire démarrer le moteur.; ) Veillez à ce que de l’huile circule dans les; para arrancar el motor.; Moteur; Vérifiez le moteur et le support du moteur.; Motor; Compruebe el motor y su montaje.
3-8 F ES FMF44010 FONCTIONNEMENT APRÈS UNELONGUE PÉRIODE DE REMISAGE(Modèle à système de mélangeprécision) Pour faire fonctionner le moteur après unelongue période de remisage (1 an), suivez laprocédure suivante:1) Utilisez un mélange essence/huile de 50:1 pour faire démarrer le moteur. 2) Faites dé...
Page 43 - RODAGE DU MOTEUR; RODAJE DEL MOTOR; Période de rodage: 10 heures; Duración del rodaje: 10 horas
3-9 F ES FMF50112 RODAGE DU MOTEUR Votre nouveau moteur requiert une période derodage afin d’araser uniformément les surfacesen contact des pièces mobiles. Un rodage cor-rectement effectué vous permettra d’obtenir debonnes performances et d’assurer la durabilitéde votre moteur. f F 8 La non-observat...
Page 45 - DEMARRAGE DU MOTEUR; ) Si le bouchon du réservoir à carburant; ARRANQUE DEL MOTOR; ) Si en la tapa del depósito de combustible; ) Si le moteur comporte un raccord à carbu-; ) Si en el motor hay una junta de combusti-
3-11 F ES FMU01147 DEMARRAGE DU MOTEUR XG 8 Avant de faire démarrer le moteur, veillezà ce que le bateau soit solidement amarréet que vous puissiez manœuvrer librement.Vérifiez s’il n’y a pas de baigneurs àproximité du bateau. 8 Des vapeurs d’essence se volatilisentlorsque la vis de purge d’air est ...
Page 46 - ) Sitúe la palanca de control remoto en la; ) Actionnez la poire d’amorçage avec le côté; ) Apriete la válvula de cebado con el extre-
3-12 F ES FMF65010 PROCEDURE POUR LES MODELESA COMMANDE A DISTANCE 4) Placez le levier de commande à distance au point mort. N.B.: 8 Le dispositif de protection contre le démarra-ge en prise ne permet au moteur de démarrerque lorsqu’il est au point mort. 8 Pendant la procédure de démarrage, il n’est...
Page 47 - ) Gire el interruptor principal a la posición; Modelo provisto de arranque eléctrico; ) Gire el interruptor principal a la posición de
3-13 F ES 6) Réglez le contacteur principal sur la posi- tion “ON”. FMF63910 Modèle à démarreur électrique7) Réglez le contacteur principal sur la posi- tion “START” et maintenez-le pendant 5secondes au maximum. 8) Dès que le moteur démarre, relâchez le contacteur principal pour le ramener sur lapos...
Page 48 - ) Avant de commencer à naviguer, laissez le; CALENTAMIENTO DEL MOTOR; ) Antes de empezar a navegar, deje que se
3-14 F ES FMG00210 MISE A TEMPERATURE DU MOTEUR 1) Avant de commencer à naviguer, laissez le moteur atteindre sa température de fonc-tionnement en le faisant tourner au ralentipendant 3 minutes. (La non-observation decette précaution réduira la durée de vie dumoteur.) 2) Vérifiez s’il y a un débit d...
Page 49 - EMBRAYAGE; MARCHE AVANT; CAMBIO DE MARCHA; MARCHA DE AVANCE
3-15 F ES FMG20111 EMBRAYAGE XG Avant de faire une marche avant ou arrièreau bateau, vérifiez si vous pouvez manoeu-vrer librement et s’il n’y a pas d’obstacle.Vérifiez s’il n’y a pas de baigneurs à proxi-mité du bateau. f F Pour changer la position de la commanded’inversion de marche avant en march...
Page 50 - ARRET DU MOTEUR; Modèles équipés d’un interrupteur principal; ) Placez le contacteur principal en position; PARADA DEL MOTOR; PROCEDIMIENTO; Modelo equipado con interruptor principal; ) Gire el interruptor principal a la posición
3-16 F ES FMG38010 ARRET DU MOTEUR Laissez d’abord le moteur refroidir pendantquelques minutes à faible puissance ou auralenti. Il est déconseillé de couper le moteurimmédiatement après une utilisation à puissan-ce soutenue. FMG35310 PROCEDURE Modèles équipés d’un interrupteur principal 1) Placez le...
Page 51 - Angle d’assiette opérationnel; ASIENTO DEL MOTOR FUERA
3-17 F ES FMU01412 CORRECTION DE L’ASSIETTE DU MOTEUR HORS-BORD L’angle d’assiette du moteur hors-bord contri-bue à déterminer la position de la proue dubateau dans l’eau. Un angle d’assiette correctpermettra d’optimiser les performances et laconsommation de carburant tout en réduisant lacharge du m...
Page 52 - Modèles à inclinaison et assiette assistés; Modelo provisto de asiento e inclinación; AJUSTE DEL ÁNGULO DE ASIENTO
3-18 F ES FMU01401 Modèles à inclinaison et assiette assistés XG 8 Veillez à ce que personne ne se trouve àproximité du moteur hors-bord lorsquevous procédez au réglage de l’angle derelevage et d’assiette. Veillez également àne pas vous pincer entre l’unité de trans-mission et le support de bridage....
Page 54 - INCLINACION
3-20 F ES FMU01200 RELEVAGE/ABAISSEMENT DU HORS-BORD Si le moteur doit être arrêté pendant un certaintemps, ou bien si le bateau est amarré dans deshauts-fonds, il faut relever le moteur afin deprotéger l’hélice et son carter des détériora-tions qui peuvent se produire par suite deheurts avec des ob...
Page 55 - PROCEDURE DE RELEVAGE; Modèle avec assiette et relevage assistés; ) Débranchez le raccord du circuit d’alimen-; Modelo con asiento e inclinación asistidos; ) Retire la conexión del tubo de combustible; ) Pressez sur le bouton “UP” du contacteur; ) Empuje el interruptor de asiento e inclina-; ) Tournez le levier de relevage vers vous et; ) Gire la palanca de soporte de la inclinación
3-21 F ES FMG63310 PROCEDURE DE RELEVAGE Modèle avec assiette et relevage assistés 1) Débranchez le raccord du circuit d’alimen- tation du moteur. (Si le moteur est équiped’un raccord d’alimentation.) SMG63310 PROCEDIMIENTO DE INCLINACIONASCENDENTE Modelo con asiento e inclinación asistidos 1) Retir...
Page 56 - ) Alors que vous maintenez le moteur en; PROCEDURE D’ABAISSEMENT; ) Appuyez sur le contacteur d’assiette et de; ) Cuando el motor esté sujeto por la palanca; ) Pulse el interruptor de asiento e inclinación
3-22 F ES 4) Alors que vous maintenez le moteur en position à l’aide du levier de relevage,pressez sur le bouton “DOWN” du contac-teur d’assiette et de relevage assistés pourescamoter la tige d’assiette. f F Veillez à escamoter complètement les tigesd’assiette en vue de l’amarrage. Cette procé-dure ...
Page 57 - NAVIGATION EN EAUX SALINES; NAVEGACIÓN EN OTRAS; NAVEGACION EN AGUAS SALADAS
3-23 F ES FMH60010 AUTRES CONDITIONS DE NAVIGATION NAVIGATION EN EAUX SALINES Après avoir navigué en eaux salines, rincez lesconduits d’eau de refroidissement à l’eau clairede manière à éviter toute obstruction par desdépôts salins.N.B.:Reportez-vous aux instructions de nettoyage dusystème de refroi...
Page 58 - Capítulo 4; ESPECIFICACIONES
FMK00010 Chapitre 4 ENTRETIEN CARACTÉRISTIQUES .............................4-1 TRANSPORT ET REMISAGE MOTEURHORS-BORD ..............................................4-3 Transport sur remorque .............................4-3Remisage du moteur hors-bord..................4-4 ENTRETIEN ET REGLAGES.........
Page 59 - CARACTÉRISTIQUES; Modèle
4-1 F FMR50402/FMK12011 CARACTÉRISTIQUES 25 (2,5)35 (3,5) 8 Bougie N•m (kgf•m) 8 Ecrou d’hélice N•m (kgf•m) Modèle Unités 60FETO Désignation DIMENSIONS PERFORMANCES 8 Longueur hors-tout mm 8 Largeur hors-tout mm 8 Hauteur hors-tout L/X mm 8 Hauteur du tableau arrière L/X mm 8 Poids L/X kg 7133641.37...
Page 61 - TRANSPORT ET REMISAGE; TRANSPORTE Y; TRANSPORT SUR REMORQUE
4-3 F ES FMU01369 TRANSPORT ET REMISAGE MOTEUR HORS-BORD XG Une fuite de carburant constitue un dangerd’incendie. Lors du transport et du remisagedu moteur hors-bord, refermez la vis depurge d’air et le robinet d’alimentation afind’éviter les fuites de carburant. SMU01369 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO...
Page 63 - ) Montez le moteur dans un réservoir adé-; Niveau d’eau préconisee; Limpieza del sistema de refrigeración; ) Instale el motor fuera borda en el depósito
4-5 F ES FMK23511 Rinçage du système de refroidissement 8 Nettoyage dans une cuve d’eau 1) Montez le moteur dans un réservoir adé- quat et remplisset le réservoir d’eau fraîchejusqu’au-dessus du niveau de la plaqueanti-cavitation. 2) Passez au point mort, mettez le moteur en marche et faires-le tour...
Page 64 - Nettoyage avec le raccord de nettoyage; ) L’accessoire doit être monté par l’avant du; Dispositif de rinçage; Limpieza con el acoplamiento de lavado; ) Encaje el acoplamiento de limpieza
4-6 F ES 8 Nettoyage avec le raccord de nettoyage 1) Montez le dispositif de rinçage (option) en position sur le carter inférieur, en s’arran-geant pour que les coupelles en caoutchouccouvrent les ouvertures d’entrée d’eau. 2) L’accessoire doit être monté par l’avant du carter inférieur. Raccordez u...
Page 65 - Entretien de la batterie; Cuidado de la batería; ) Desconecte y retire la batería de la embar-; ) Déconnectez et retirez la batterie du
4-7 F ES FMK29010 Entretien de la batterie XG L’électrolyte de la batterie est un produittoxique et dangereux qui peut provoquer degraves brûlures, etc. Il contient de l’acidesulfurique. Evitez tout contact avec la peau,les yeux ou les vêtements.ANTIDOTECONTACT EXTERNE; Rincez abondam-ment à l’eau.I...
Page 66 - ENTRETIEN ET REGLAGES; PIECES DE RECHANGE; MANTENIMIENTO Y AJUSTES; REPUESTOS
4-8 F ES FMK32010 ENTRETIEN ET REGLAGES XG Veillez à couper le moteur lorsque vous pro-cédez à des travaux d’entretien, sauf spécifi-cation contraire. Si le propiétaire n’est pasfamiliarisé avec l’entretien des machines, cestravaux doivent être réalisés par un conces-sionnaire Yamaha ou par un mécan...
Page 67 - TABLEAU DE NETTOYAGE ET DE VERIFICATIONS; ) indique les vérifications que vous pouvez effectuer vous-même.; Intervalles d’entretien
4-9 F Carburateur Nettoyer 1 1 1 — Filtre à carburant Nettoyer ● ● ● 4-14 Système d’alimentation Vérifier ● ● 4-13 Tringle d’accélérateur Vérifier/régler 1 — Régime de ralenti Vérifier/régler ● ● 4-15 Bougies Nettoyer/régler/remplacer ● ● ● 4-11 Purge d’eau du réservoir à Nettoyer ● ● ● 4-16 huile P...
Page 71 - LIMPIEZA Y AJUSTE DE LA BUJÍA
4-11 F ES FMU01202 NETTOYAGE ET REGLAGE DESBOUGIES XG Lors de la dépose et du montage d’une bou-gie, veillez à ne pas endommager l’isolant.Un isolant défectueux peut provoquer desétincelles externes qui risquent alors de cau-ser une explosion ou un incendie. Les bougies sont des composants important...
Page 72 - Ecartement des électrodes; Taille de clé à bougie; Tamaño de la llave
4-12 F ES Lors du remontage d’une bougie, nettoyez lasurface de contact et utilisez un nouveau joint.Essuyez toute trace de saleté du filet et vissezla bougie au couple spécifié. N.B.:Si vous ne disposez pas d’une clé dynamomé-trique lorsque vous montez une bougie, vouspouvez obtenir un couple de se...
Page 73 - Points à vérifier; Fuite du circuit d’alimentation; Puntos de comprobación; Fugas en la junta del tubo de combustible
4-13 F ES FMK38010 VERIFICATION DU SYSTEMED’ALIMENTATION XG L’essence et les vapeurs d’essence sont hau-tement inflammables et explosives. Mainte-nez bien à l’écart les sources d’étincelles oude chaleur, les flammes nues, les cigarettes,etc. Vérifiez si le système d’alimentation ne pré-sente pas de ...
Page 74 - ) Dévissez la coupelle de filtre et recueillez; LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE; Para limpiar el filtro de combustible; ) Retire la tuerca que sujeta el conjunto de
4-14 F ES FMK50011 NETTOYAGE DU FILTRE ACARBURANT XG L’essence est un produit hautement inflam-mable et les vapeurs d’essence sont haute-ment explosives et inflammables. 8 Si vous avez des questions sur la procédu-re correcte de nettoyage à appliquer,consultez votre distributeur Yamaha. 8 Ne procéde...
Page 75 - Elément de filtre; ) Faites démarrer le moteur et amenez-le à sa; ) Vuelva a instalar el elemento del filtro en la; AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTI; ) Arranque el motor y deje que se caliente
4-15 F ES 4) Replacez l’élément filtrant dans la coupel- le. Veillez à ce que le joint torique soit cor-rectement positionné dans la coupelle. Vis-sez fermement la coupelle sur le logementdu filtre. 5) Fixez le filtre sur son support en veillant à raccorder les tuyaux d’alimentation aufiltre. 6) Fai...
Page 76 - ) Réglez la vis de butée de l’accélérateur de; Vis de butée de l’accélérateur
4-16 F ES 2) Réglez la vis de butée de l’accélérateur de telle façon que le régime de ralenti soitconforme aux spécifications (Voir“CARACTERISTIQUES”) en tournant lavis de butée dans le sens des aiguillesd’une montre pour augmenter le régime deralenti et dans le sens contraire desaiguilles d’une mon...
Page 77 - REMPLACEMENT DES FUSIBLES; ) Vérifiez si chaque fil de masse est correcte-; FUITE D’ECHAPPEMENT; CAMBIO DEL FUSIBLE; ) Compruebe que cada cable de masa está; FUGAS DE ESCAPE
4-17 F ES FMU01329 REMPLACEMENT DES FUSIBLES Si le fusible est grillé sur les modèles à démar-reur électrique, ouvrez le porte-fusibles et rem-placez le fusible par un nouveau fusible del’intensité appropriée. XG Veillez à utiliser un fusible conforme auxspécifications. Un fusible incorrect ou unmor...
Page 79 - VERIFICATION DE L’HELICE; COMPROBACION DE LA HELICE; Líquido recomendado:; Point de contrôle de l’hélice; Punto de comprobación de la hélice
4-19 F ES FMU01087 VERIFICATION DE L’HELICE XG Vous pourriez être très grièvement blessé sile moteur démarrait accidentellement alorsque vous travaillez à proximité de l’hélice. 8 Avant d’inspecter, de déposer ou d’instal-ler l’hélice, déconnectez les câbles d’allu-mage du moteur. Placez le levierd’...
Page 80 - Retirada de la hélice; ) Enderece el pasador de chaveta; Installation de l’hélice; ) Appliquez de la graisse marine Yamaha ou; Instalación de la hélice
4-20 F ES FMU00976 Dépose de l’hélice1) Redressez la goupille fendue 1 et extra- yez-la à l’aide d’une pince. 2) Déposez l’écrou d’hélice 2 , la rondelle 3 et l’entretoise 4 . 3) Déposez l’hélice 5 et la rondelle de butée 6 . SMU00976 Retirada de la hélice 1) Enderece el pasador de chaveta 1 y extrá...
Page 81 - ) Placez un conteneur approprié sous le car-; Bouchon de niveau d’huile; CAMBIO DEL ACEITE DE ENGRANAJES; ) Sitúe el motor fuera borda en posición ver-
4-21 F ES FML20010 RENOUVELLEMENT DE L’HUILEDE TRANSMISSION XG Ne passez jamais sous le boîtier d’hélicelorsqu’il est relevé, même si le levier de sup-port de relevage est verrouillé. Vous risquezen effet d’être gravement blessé si le moteurvenait à tomber. 1) Placez le moteur hors-bord en position ...
Page 82 - ) Con el motor fuera borda en posición verti-
4-22 F ES 5) Le moteur hors-bord étant en position ver- ticale, utilisez un flexible ou un système deremplissage sous pression pour injecterl’huile de transmission par l’orifice du bou-chon de vidange d’huile. 6) Lorsque l’huile commence à s’écouler par l’orifice du bouchon de niveau d’huile,réinsta...
Page 83 - Para limpiar el depósito de combustible; INSPECCION Y CAMBIO DEL ANODO
4-23 F ES Pour nettoyer le réservoir à carburant1) Videz le réservoir à carburant dans un conteneur à carburant autorisé. 2) Versez un peu de solvant spécial dans le réservoir. Revissez le bouchon et agitez leréservoir. Ensuite, visez-le complètement. Pour nettoyer le filtre à carburant1) Dévissez l...
Page 85 - ) Compruebe el nivel de electrolito al menos; Connexion de la batterie; Conexión de la batería
4-25 F ES 1) Vérifiez le niveau de l’électrolyte au moins une fois par mois. Faites l’appoint jusqu’auniveau recommandé par le fabricant chaquefois que cela s’avère nécessaire.Ne rajoutez que de l’eau distillée (ou del’eau pure désionisée convenant pour lesbatteries). f F L’eau de distribution norma...
Page 86 - ) Vérifiez si les boulons fixant la culasse et; ) Compruebe que los pernos que aseguran; Desconexión de la batería
4-26 F ES f F 8 Assurez-vous que le contacteur principal(sur les modèles afférents) est réglé sur“OFF” avant de travailler sur la batterie. 8 L’inversion des câbles de la batterie risquede causer des dommages au redresseur. 8 Raccordez d’abord le câble ROUGElorsque vous installez la batterie etdébra...
Page 87 - EXTERIOR DEL MOTOR; Limpieza del motor fuera borda; EXTERIEUR DU MOTEUR; Modèle équipé d’un dispositif de nettoyage; Modelo provisto de dispositivo de lavado
SMU00409 EXTERIOR DEL MOTOR SMU00410 Limpieza del motor fuera borda Después de utilizarlo, lave el exterior del motorfuera borda con agua dulce. Limpie el sistemade refrigeración con agua dulce. NOTA: Consulte las instrucciones de lavado del siste-ma de refrigeración en la sección “TRANSPOR-TE Y ALM...
Page 89 - Capítulo 5
FMN00010 Chapitre 5 DEPANNAGE DEPANNAGE .............................................5-1 ACTION TEMPORAIRE EN CASD’URGENCE ..............................................5-5 Dégâts dus à une collision .........................5-5L’unité d’assiette et de relevage assistés ne fonctionne pas...............
Page 90 - DEPANNAGE; Panne
5-1 F FMU01204¯ DEPANNAGE Un problème dans les circuits d’alimentation, de compression ou d’allumage peut entraîner desdifficultés de démarrage, des pertes de puissance ou d’autres problèmes. Le tableau de dépannageprésente des procédures de vérification de base et des remèdes éventuels. (Etant donn...
Page 94 - DEGATS DUS A UNE COLLISION; ) Que vous découvriez des dommages ou; Vis de vanne manuelle; MEDIDAS TEMPORALES EN; DAÑOS CAUSADOS POR IMPACTOS; ) Tanto si descubre daños como si no los
5-5 F ES FMN20010 ACTION TEMPORAIRE EN CAS D’URGENCE FMH80010 DEGATS DUS A UNE COLLISION XG Le moteur hors-bord peut être gravementendommagé à la suite d’une collision encours de navigation ou de prise enremorque. De tels dommages risquent enoutre de compromettre la sécurité de fonc-tionnement du mo...
Page 96 - ) Prepare el motor para arrancarlo. Consulte; Modelo provisto de cebador de arranque; ) Para arrancar el motor con la cuerda para
5-7 F ES Procédure1) Enlevez le capot supérieur.2) Déposez le capot du volant en retirant les boulons. 3) Préparez le moteur au démarrage. Voir la procédure sous DEMARRAGE DUMOTEUR. Veillez à ce que le moteur soitau point mort et que le cordon de coupe-circuit du moteur soit correctement fixé aucoup...
Page 97 - Unité CDI; EL MOTOR NO FUNCIONA; ) Ouvrez la vanne de démarrage de secours; ) Abra la válvula de arranque de emergencia
5-8 F ES FMN32311 LE MOTEUR REFUSE DEDEMARRER Si la tension de la batterie est insuffisante oudans le cas improbable d’un dysfonctionne-ment du système d’allumage, le régime dumoteur risque d’être irrégulier ou le moteur decaler. En pareil cas, débranchez la connexiondu fil jaune (circuit de secours...
Page 98 - ) Gire hacia arriba la palanca de aceleración
5-9 F ES 4) Poussez vers l’avant le levier d’accéléra- teur au point mort sur le boîtier de com-mande à distance. (Il est indispensable demodifier légèrement l’ouverture dupapillon des gaz en fonction de la tempéra-ture du moteur.) f F Le fonctionnement du levier d’accélérateurau point mort n’est po...
Page 99 - ) Después de que arranque el motor, vuelva
5-10 F ES 8) Lorsque le moteur démarre, ramenez la soupape de démarrage de secours (si utili-sée) en position “CLOSE”. XG Ne touchez pas la bobine d’allumage, lescâbles haute tension, les capuchons de bou-gies ou tout autre composant électrique soushaute tension lors du lancement du moteurou lorsqu’...
Page 100 - ) Retire las bujías y gire el motor de forma
5-11 F ES FMN50011 TRAITEMENT D’UN MOTEURSUBMERGE Si le moteur hors-bord a été submergé, présen-tez-le immédiatement à un revendeur Yamaha.Le processus de corrosion peut en effet com-mencer presque immédiatement. Si vous n’êtespas en mesure de présenter directement lemoteur hors-bord à un revendeur ...