Yamaha 90A - Manuel d'utilisation

Yamaha 90A

Yamaha 90A - Manuel d'utilisation, à lire gratuitement en ligne au format PDF. Nous espérons que cela vous aidera à résoudre toutes les questions que vous pourriez avoir. Si vous avez encore des questions, contactez-nous via le formulaire de contact.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
Page: / 107

Table des matières:

  • Page 3 – XG; * Yamaha travaille constamment à l’améliora-; AVIS AU PROPRIETAIRE; MANUEL D’UTILISATION
  • Page 4 – TABLE DES; LISEZ ATTENTIVEMENT CE
  • Page 5 – Capítulo 1; INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
  • Page 6 – NUMERO DE LLAVE; NUMEROS; Numéro de série du moteur hors-bord; NUMÉRO DE CLÉ; Numéro de clé
  • Page 7 – Etiquette de date de fabrication; INFORMACIÓN SOBRE CONTROL; Esta etiqueta está fijada a la cubierta inferior.; Tecnología existente no es aplicable; Etiqueta de fecha de fabricación
  • Page 8 – INFORMACION SOBRE
  • Page 9 – Restez à l’écart des zones de baignade.; Aléjese de las zonas de natación.
  • Page 10 – ESSENCE; INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE; Pare el motor antes de repostar.; GASOLINA
  • Page 11 – HUILE MOTEUR; ACEITE PARA EL MOTOR
  • Page 12 – REQUISITOS DE BATERÍA; Modelos provistos únicamente de rectificador:; CHOIX DE LA BATTERIE; Modèles avec uniquement un redresseur:; Capacidad de la batería:
  • Page 13 – CHOIX DE L’HELICE; SELECCIÓN DE LA HÉLICE
  • Page 14 – et les unités de commande à dis-; PROTECCIÓN CONTRA EL; mostrada o las unida-
  • Page 15 – Capítulo 2; PRINCIPALES COMPONENTES
  • Page 16 – COMPOSANTS PRINCIPAUX
  • Page 17 – RESERVOIR A CARBURANT; Raccord de tuyau d’alimentation; FUNCIONAMIENTO DE LOS; DEPOSITO DE COMBUSTIBLE; Conector del tubo de combustible
  • Page 18 – COMMANDE A DISTANCE; CONTROL REMOTO; Palanca de control remoto
  • Page 19 – ARRET; Palanca de aceleración en punto muerto; Interruptor principal
  • Page 20 – Coupe-contact de sécurité; Interruptor del acollador de parada del motor
  • Page 21 – Tornillo de ajuste de la fricción del acelerador; Résistance; Resistencia
  • Page 22 – COMPENSATEUR; Compensateur; ALETA DE COMPENSACION
  • Page 24 – Ce compteur remplit les fonctions suivantes :; Témoins d’avertissement de niveau d’huile; TACÓMETRO; Tacómetro; Este medidor muestra la velocidad del motor.; Piloto indicador de alarma de nivel de aceite; INDICATEUR DE VITESSE; VELOCIMETRO
  • Page 25 – COMPTE-TOURS NUMÉRIQUE; Indicateur d’assiette; TACÓMETRO DIGITAL; COMPTEUR HORAIRE NUMÉRIQUE; Heures; CONTADOR DE TIEMPO DIGITAL
  • Page 26 – Indicador de alarma de sobrecalentamiento; Medidor de asiento
  • Page 27 – TACHYMÈTRE NUMÉRIQUE; VELOCÍMETRO DIGITAL; Velocímetro
  • Page 29 – Indicador de nivel de combustible; Indicateurs d’avertissement; d’avertissement de; Tension de la batterie; Si la tension de la batterie baisse, l’indicateur; Alarmas
  • Page 30 – Levier de verrouillage du capot supérieur; RACCORD DE NETTOYAGE; Ce raccord; DISPOSITIVO DE LAVADO; Este dispositivo
  • Page 31 – SISTEMA DE ALARMA
  • Page 33 – Capítulo 3
  • Page 34 – MONTAGE; INSTALACION
  • Page 35 – MONTAJE DEL MOTOR FUERA BORDA
  • Page 36 – Altura de montaje
  • Page 37 – ) Retirer le capuchon du réservoir à carbu-; LLENADO DE COMBUSTIBLE Y; REPOSTAJE DE COMBUSTIBLE; ) Apriete la tapa del depósito cuando haya; Capacité du réservoir à carburant:; Capacidad del depósito de combustible:
  • Page 38 – Procedimiento; ) Gire la tapa de acceso a la boca de llenado
  • Page 41 – PROCEDURE PREALABLE; Carburant; PROCEDIMIENTO PREVIO A LA; Combustible
  • Page 42 – pour faire démarrer le moteur.; ) Veillez à ce que de l’huile circule dans les; para arrancar el motor.; Moteur; Vérifiez le moteur et le support du moteur.; Motor; Compruebe el motor y su montaje.
  • Page 43 – RODAGE DU MOTEUR; RODAJE DEL MOTOR; Période de rodage: 10 heures; Duración del rodaje: 10 horas
  • Page 45 – DEMARRAGE DU MOTEUR; ) Si le bouchon du réservoir à carburant; ARRANQUE DEL MOTOR; ) Si en la tapa del depósito de combustible; ) Si le moteur comporte un raccord à carbu-; ) Si en el motor hay una junta de combusti-
  • Page 46 – ) Sitúe la palanca de control remoto en la; ) Actionnez la poire d’amorçage avec le côté; ) Apriete la válvula de cebado con el extre-
  • Page 47 – ) Gire el interruptor principal a la posición; Modelo provisto de arranque eléctrico; ) Gire el interruptor principal a la posición de
  • Page 48 – ) Avant de commencer à naviguer, laissez le; CALENTAMIENTO DEL MOTOR; ) Antes de empezar a navegar, deje que se
  • Page 49 – EMBRAYAGE; MARCHE AVANT; CAMBIO DE MARCHA; MARCHA DE AVANCE
  • Page 50 – ARRET DU MOTEUR; Modèles équipés d’un interrupteur principal; ) Placez le contacteur principal en position; PARADA DEL MOTOR; PROCEDIMIENTO; Modelo equipado con interruptor principal; ) Gire el interruptor principal a la posición
  • Page 51 – Angle d’assiette opérationnel; ASIENTO DEL MOTOR FUERA
  • Page 52 – Modèles à inclinaison et assiette assistés; Modelo provisto de asiento e inclinación; AJUSTE DEL ÁNGULO DE ASIENTO
  • Page 54 – INCLINACION
  • Page 55 – PROCEDURE DE RELEVAGE; Modèle avec assiette et relevage assistés; ) Débranchez le raccord du circuit d’alimen-; Modelo con asiento e inclinación asistidos; ) Retire la conexión del tubo de combustible; ) Pressez sur le bouton “UP” du contacteur; ) Empuje el interruptor de asiento e inclina-; ) Tournez le levier de relevage vers vous et; ) Gire la palanca de soporte de la inclinación
  • Page 56 – ) Alors que vous maintenez le moteur en; PROCEDURE D’ABAISSEMENT; ) Appuyez sur le contacteur d’assiette et de; ) Cuando el motor esté sujeto por la palanca; ) Pulse el interruptor de asiento e inclinación
  • Page 57 – NAVIGATION EN EAUX SALINES; NAVEGACIÓN EN OTRAS; NAVEGACION EN AGUAS SALADAS
  • Page 58 – Capítulo 4; ESPECIFICACIONES
  • Page 59 – CARACTÉRISTIQUES; Modèle
  • Page 61 – TRANSPORT ET REMISAGE; TRANSPORTE Y; TRANSPORT SUR REMORQUE
  • Page 63 – ) Montez le moteur dans un réservoir adé-; Niveau d’eau préconisee; Limpieza del sistema de refrigeración; ) Instale el motor fuera borda en el depósito
  • Page 64 – Nettoyage avec le raccord de nettoyage; ) L’accessoire doit être monté par l’avant du; Dispositif de rinçage; Limpieza con el acoplamiento de lavado; ) Encaje el acoplamiento de limpieza
  • Page 65 – Entretien de la batterie; Cuidado de la batería; ) Desconecte y retire la batería de la embar-; ) Déconnectez et retirez la batterie du
  • Page 66 – ENTRETIEN ET REGLAGES; PIECES DE RECHANGE; MANTENIMIENTO Y AJUSTES; REPUESTOS
  • Page 67 – TABLEAU DE NETTOYAGE ET DE VERIFICATIONS; ) indique les vérifications que vous pouvez effectuer vous-même.; Intervalles d’entretien
  • Page 71 – LIMPIEZA Y AJUSTE DE LA BUJÍA
  • Page 72 – Ecartement des électrodes; Taille de clé à bougie; Tamaño de la llave
  • Page 73 – Points à vérifier; Fuite du circuit d’alimentation; Puntos de comprobación; Fugas en la junta del tubo de combustible
  • Page 74 – ) Dévissez la coupelle de filtre et recueillez; LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE; Para limpiar el filtro de combustible; ) Retire la tuerca que sujeta el conjunto de
  • Page 75 – Elément de filtre; ) Faites démarrer le moteur et amenez-le à sa; ) Vuelva a instalar el elemento del filtro en la; AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTI; ) Arranque el motor y deje que se caliente
  • Page 76 – ) Réglez la vis de butée de l’accélérateur de; Vis de butée de l’accélérateur
  • Page 77 – REMPLACEMENT DES FUSIBLES; ) Vérifiez si chaque fil de masse est correcte-; FUITE D’ECHAPPEMENT; CAMBIO DEL FUSIBLE; ) Compruebe que cada cable de masa está; FUGAS DE ESCAPE
  • Page 79 – VERIFICATION DE L’HELICE; COMPROBACION DE LA HELICE; Líquido recomendado:; Point de contrôle de l’hélice; Punto de comprobación de la hélice
  • Page 80 – Retirada de la hélice; ) Enderece el pasador de chaveta; Installation de l’hélice; ) Appliquez de la graisse marine Yamaha ou; Instalación de la hélice
  • Page 81 – ) Placez un conteneur approprié sous le car-; Bouchon de niveau d’huile; CAMBIO DEL ACEITE DE ENGRANAJES; ) Sitúe el motor fuera borda en posición ver-
  • Page 82 – ) Con el motor fuera borda en posición verti-
  • Page 83 – Para limpiar el depósito de combustible; INSPECCION Y CAMBIO DEL ANODO
  • Page 85 – ) Compruebe el nivel de electrolito al menos; Connexion de la batterie; Conexión de la batería
  • Page 86 – ) Vérifiez si les boulons fixant la culasse et; ) Compruebe que los pernos que aseguran; Desconexión de la batería
  • Page 87 – EXTERIOR DEL MOTOR; Limpieza del motor fuera borda; EXTERIEUR DU MOTEUR; Modèle équipé d’un dispositif de nettoyage; Modelo provisto de dispositivo de lavado
  • Page 89 – Capítulo 5
  • Page 90 – DEPANNAGE; Panne
  • Page 94 – DEGATS DUS A UNE COLLISION; ) Que vous découvriez des dommages ou; Vis de vanne manuelle; MEDIDAS TEMPORALES EN; DAÑOS CAUSADOS POR IMPACTOS; ) Tanto si descubre daños como si no los
  • Page 96 – ) Prepare el motor para arrancarlo. Consulte; Modelo provisto de cebador de arranque; ) Para arrancar el motor con la cuerda para
  • Page 97 – Unité CDI; EL MOTOR NO FUNCIONA; ) Ouvrez la vanne de démarrage de secours; ) Abra la válvula de arranque de emergencia
  • Page 98 – ) Gire hacia arriba la palanca de aceleración
  • Page 99 – ) Después de que arranque el motor, vuelva
  • Page 100 – ) Retire las bujías y gire el motor de forma
Téléchargement du manuel

60F/70B/90A

OWNER’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION

MANUAL DEL PROPIETARIO

6H3-28199-2J

60F
70B
90A

E

F

ES

6H3-9-2J \

00.5.25

3:07

PM

y [ W

1

(2,1)

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 3 - XG; * Yamaha travaille constamment à l’améliora-; AVIS AU PROPRIETAIRE; MANUEL D’UTILISATION

Nous vous remercions d’avoir choisi un moteurhors-bord Yamaha. Le présent Manuel del’Utilisateur comporte les informationsrequises pour une utilisation, un entretien etdes manipulations correctes. La bonne compré-hension de ces instructions assez simplescontribuera à vous procurer un maximum desatis...

Page 4 - TABLE DES; LISEZ ATTENTIVEMENT CE

1 2 3 4 5 6 INFORMATIONS GENERALES COMPOSANTS DE BASE OPERATION ENTRETIEN DEPANNAGE INDEX INFORMACION GENERAL COMPONENTES BÁSICOS FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO RESTABLECIMIENTO ENCASO DE PROBLEMA INDICE F ES TABLE DES MATIERES CONTENIDO LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL DU PROPRIETAIRE AVANT D’UTILISER V...

Page 5 - Capítulo 1; INFORMACION SOBRE SEGURIDAD

FMB00010 Chapitre 1 INFORMATIONS GENERALES NUMEROS D’IDENTIFICATION ...........1-1 INFORMATIONS SUR LE CONTROLEDES EMISSIONS .......................................1-2 INFORMATIONS DE SECURITE ...........1-3 INSTRUCTIONS POUR LE CARBURANT ............................................1-5 Essence ........

Autres modèles de Yamaha