ResMed MAP Series - Notice

ResMed MAP Series

ResMed MAP Series - Notice, à lire gratuitement en ligne au format PDF. Nous espérons que cela vous aidera à résoudre toutes les questions que vous pourriez avoir. Si vous avez encore des questions, contactez-nous via le formulaire de contact.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
Page: / 10

Table des matières:

  • Page 3 – Avant la première utilisation; Instructions de sécurité; Usage prévu; Illustrations
  • Page 5 – Stockage
  • Page 6 – Caractéristiques techniques
Téléchargement du manuel

Hinw

eis

Die

A

ng

ab

en

in

d

ies

er

Geb

rau

ch

san

wei

su

ng

k

ön

nen

U

nte

rsc

hie

de

zu

m P

rod

ukt

aufweisen.

Die Leis

tungsfähigkeit

des Pr

oduktes

ist dadurch

nicht beeinfl

uss

t.

Diese

Geb

rau

chs

anw

eis

ung

is

t u

rhe

ber

rec

htli

ch

ges

chü

tzt

. A

lle

Re

cht

e b

lei

ben

vo

rbe

hal

ten

.

V er

vielfältigungen, auch

auszugsweise

, bedür

fen der

ausdrücklichen Genehmigung

der MAP Medizin-T echnologie GmbH.

Note

The ins

tructions in

this manual

may

differ

from

the pr

oduct.

This does

not

affect

the

product’s

performance

. This

instruction

manual is

prot

ected

by copyright

. All

rights

reser

ved

. An

y repr

oduction including

excerpts

requir

es the

expr

ess consen

t of

MAP

Medizin-T echnologie GmbH.

Remar

que

Les

données men

tionnées dans

cett

e no

tice d’u

tilisation peuv

ent

diver

ger de

celles

du

pro

dui

t,

cec

i n

’af

fec

tan

t e

n r

ien

le

s q

ual

ité

s e

t le

s p

erf

orm

an

ces

du

pr

od

uit

. C

ett

e

notice

d’utilisation

est

protégée

par les

droits

de la

propriété

intellectuelle

. Tous

les

dro

its

de

meu

ren

t r

ése

rvé

s. T

out

e re

pro

duc

tio

n, m

êm

e p

art

iel

le,

re

qui

ert

l’a

uto

ris

ati

on

expr

esse de la société MAP Medizin-T echnologie GmbH.

Belangrijk

De gegevens in deze gebruiksaan

wijzing kunnen verschillen me

t het pr

oduct. He

t

pres

tatievermogen v

an het pr

oduct wor

dt daardoor nie

t beïnvloed

. Deze gebruiks-

aanwijzing is beschermd door de au

teursw

et. Alle r

echten v

oorbehouden. V oor

vermenigvuldigingen, ook uit

treksels

, is de uitdrukkelijk

e toes

temming v

an MAP

Medizin-T echnologie GmbH v

ereis

t.

Av

ver

tenza

Quanto indicat

o nelle presen

ti istruzioni per l’uso po

trebbe dif

ferenziarsi dal pr

o-

dott

o; ciò non infl uisce comunque sulle pr

estazioni del pr

odott

o stesso. L

e presen-

ti istruzioni per l’uso sono pr

ote

tte da dirit

ti d’autor

e. T

utti i dirit

ti sono riservati.

Riproduzioni, anche parziali, necessitano dell’espr

essa previa au

torizzazione della

MAP Medizin-T echnologie GmbH.

Õ ðïäåéîç

ÔÜ ÄåäùìÝíá óÝ áõôÞ ôÞí Ïäçãéá ×ñÞóåùò ìðïñåé íÜ å÷ïõí äéáöïñÝò ìå

ôï ðñïúïí. Ç áðïäïôéêïôçôá ôïõ ðñïúïíôïò ïìùò äÝí åðçñåÜæåôå. ÁõôÞ Þ

Ïäçãéá ×ñÞóåùò õðÜãåôå óÝ óõãêñáöéêü äéêáßùìá. Ïëëá ôÜ äéêáßùìáôá

ÝðéöõëÜóóïíôå. ÐïëõãñÜöçóé, Ýóôù êáé ìåñéêþò áðáéôïýí ôÞí ñçôÞ Ýãêñéóé ôÞò

ÌÁP Medizin-T echnologie GmbH.

Bilgi

Bu kullanma talimatındaki bilgiler üründen farklı olabilir. Ancak bu, ürünün

verimliliğini etkilemez. İşbu kullanma talimatı telif hakları açısından korunmuştur.

Bütün hakları saklıdır. Kısmen de olsa, çoğaltılması veya kopyalanması için MAP

Medizin-T echnologie GmbH fi

rmasının kesin onayı gereklidir

.

Gedruckt auf chlorfr

eiem Papier (Umschlagpapier mit ECF-Siegel, Innen

teil mit S

W AN- und T

CF-Siegel)

Printed on chlorine fr

ee paper (wrapper paper with ECF label, inner pages with S

W AN and T

CF label)

© 2

00

5

Copyright by MAP Medizin-T

echnologie GmbH

REF

5

6

0 1

8

5

11

.2

00

5 (6)

Hersteller / Manufacturer

MAP Medizin-Technologie GmbH
Fraunhoferstr.16
82152 Martinsried
GERMANY

Kostenlose Servicenummer:
Free service number:
+49 (0)8 00 / 27 77 - 000

Kostenlose 24-h-Notfall-Nummer (keine Bestellungen):
Free 24 h emergency number (not for orders):
+49 (0)8 00 / 27 70 - 200

Kostenlose Faxnummer:
Free fax number:
+49 (0)8 00 / 27 70 - 600

Internet:
www.map-med .com
www.resmed .com

Die MAP Medizin-Technologie GmbH ist ein Unternehmen der ResMed Gruppe.
The MAP Medizin-Technologie GmbH is a member of the ResMed group.

Ver trieb / Distribution

Papillon

®

Diese Gebrauchsan

weisung gilt für die Nasenmask

e Papillon

®

, das Kopfband

Aer

oFix

®

II und die getr

ennt erhältliche Schlauchfi

xierung A

eroFix

®

plus der MAP

Medizin-T echnologie GmbH. Die Abbildungen befi

nden sich auf der Innenseit

e

dieses Umschlags.

This Instruction Manual applies for the P

apillon

®

nasal mask, the Aer

oFix

®

II head-

gear and the separat

ely a

vailable A

eroFix

®

plus tubing clip from MAP Medizin-

T echnologie GmbH. The fi

gur

es are found inside this wr

apper.

Ce mode d‘emploi concerne le masque nasal Papillon

®

, le harnais Aer

oFix

®

II et le

clip de

raccor

d A

eroFix

®

plus

de MAP

Medizin-T echnologie

GmbH (ce

dernier étan

t

fourni séparément). L

es fi gur

es représen

tant les dif

féren

tes parties du pr

oduit se

trouv

ent au v

erso de la page de couvertur

e.

Deze handleiding is voor he

t Papillon

®

neusmasker

, de Aer

oFix

®

II hoofdband en

de Aer

oFix

®

plus slangfi xeerband (deze laats

te is apart v

erkrijgbaar) van MAP

Medizin-T echnologie GmbH. De afbeeldingen v

an de product

onderdelen s

taan op

de binnenzijde van dit omslag

.

Questo manuale di Is

truzioni per l‘uso riguarda i seguen

ti prodo

tti MAP Medizin-

T echnologie GmbH: mascher

a nasale Papillon

®

, fascia per la t

esta A

eroFix

®

II, e

clip per il tubo Aer

oFix

®

plus (quest‘ultima disponibile separ

atamente). L

e illustr

azi-

oni relati

ve alle v

arie sezioni del manuale si trov

ano nel risvolt

o di copertina.

Ô ï ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò ðñïïñßæåôáé ãéá ôç ñéíéêÞ ìÜóêá Papillon

®

,

ôïí êåöáëïäÝôç AeroFix

®

II êáé ôï êëéð óùëÞíùóçò AeroFix

®

plus (ôï ôåëåõôáßï

äéáôßèåôáé ÷ùñéóôÜ) ôçò MAP Medizin-T echnologie GmbH. Ô

á ó÷Þìáôá ðïõ

áðåéêïíßæïõí ôá ôìÞìáôá ôïõ ðñïúüíôïò âñßóêïíôáé óôçí åóùôåñéêÞ ðëåõñÜ ôïõ

åîùöýëëïõ.

Bu Kullanım Kılavuzu; MAP Medizin-T

echnologie GmbH‘ın Papillon

®

burun mas-

® ®

kesi, AeroFix

®

II

başlık ve

AeroFix

® ®

®

plus artı

tüp klipsi (bu

ayrıca mevcuttur)

içindir.

® ®

Ürün kesitlerini gösteren şekiller, bu kapağın içerisinde yer almaktadır

.

Papillon

®

Sets

REF 632 0

5 3

Papillon

®

- Standar

d, Größe / size 1

REF 632 0

54

Papillon

®

- Large

, Größe 2 / size 2

Lieferumfang / Scope of Deliv

ery

REF 632 0

33

Maskenr

ahmen / Mask frame

REF 632 0

3 1

Maskenkissen eisblau - S

tandard

, Größe 1 (in REF 632 0

5 3)

Mask cushion ice blue - Standar

d, size 1 (in REF 6

3 2 0

5 3)

REF 632 0

3 2

Maskenkissen

eisblau - Lar

ge,

Größe 2

(in REF

632

05

4) Mask

cushion ice blue - Large

, size 2 (in REF 632 0

54)

REF 632 0

35

Stirnpols

ter eisblau / For

ehead pad ice blue

REF 632 0

34

Anschlusssystem / Connection sys

tem

REF 632 0

2 7

Kopfband / Head gear A

eroFix

®

II

REF 632 0

1 9

Clip-V erschluss / Clip f

astener

REF 5 60 1

85

Gebrauchsan

weisung P

apillon

®

Instruction Manual P

apillon

®

W eiteres Zubehör / F

urther A

ccessories

REF 632 00

6

Schlauchfi xierung / T

ubing clip Aer

oFix

®

plus

REF 5 60 2

1 0

Gebrauchsan

weisung A

eroFix

®

II

Instruction Manual A

eroFix

®

II

Gebrauchsanweisung

Instruction Manual

Mode d‘emploi

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l‘uso

Åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò

Kullanım Kılavuzu

Papillon

®

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 3 - Avant la première utilisation; Instructions de sécurité; Usage prévu; Illustrations

Avant la première utilisation Veuillez prendre connaissance de toutes lesinformations et instructions contenues dans cemode d’emploi. Seul le respect scrupuleux desinstructions permet de garantir une utilisationcorrecte et hygiénique pour toute la durée devie du masque nasal Papillon. Il ne faut pas...

Page 5 - Stockage

l’ouverture de la base du cadre rigide prévueà cet effet. Veillez à ce que les deux pattesd i s t i n c t e s s ’ i n s è r e n t d a n s l e u r s l o g e m e n t srespectifs. Verrouillez l’adaptateur coudé enposition en le tournant à fond dans le sens desaiguilles d’une montre. d) [Fig. A] En proc...

Page 6 - Caractéristiques techniques

Elimination Le masque nasal Papillon, le harnais AeroFix II et leclip de raccord AeroFix plus ne contiennent pas de substances toxiques. L’élimination du masque nasaldoit se faire conformément aux lois en vigueurdans votre pays. Sauf indication contraire, lemasque nasal doit être nettoyé en suivant ...

Autres modèles de ResMed

Tous les autres ResMed