Page 2 - manuel d’utilisation.
ii Fig. 1 A - Test button (essayer le bouton, botón de prueba) B - Reset button (bouton « reset », botón de reajuste) A B Fig. 2 A - Cleaning deck (nettoyer le filtre d’arrivée d’eau, unidad de limpieza) B - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociador) C - Trigger with lock out (gâchette avec ...
Page 4 - TABLE OF CONTENTS; TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO; INTRODUCTION; INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
2 — English Introduction ...................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción Important Safety Instructions ...............................................
Page 5 - CONSERVER CES INSTRUCTIONS; INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions. Le non- respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des bles-sures graves. AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de ce produit, toujours suivre les consignes de base, notam...
Page 6 - RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
4 — Français Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de le produit, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l’écart. Tous...
Page 7 - SYMBOLES
5 — Français SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquence...
Page 8 - DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE; CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
6 — Français SYMBOLES une surchauffe du moteur. Si le produit ne fonctionne pas une fois branché, vérifiez l’alimentation électrique. DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE Voir la figure 1. Cette unité est équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre qui protège des dangers de courants de défaut à la terr...
Page 9 - COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT; CARACTÉRISTIQUES
7 — Français FICHE TECHNIQUE Moteur ......................................................................................................................................................120 V, c.c., 60 Hz, 13,5 APression maximum en livres par pouce carré/Kpa* ...........................................
Page 10 - ASSEMBLAGE
8 — Français AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour ce produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. AVERTI...
Page 11 - UTILISATION; MISE EN MARCHE / ARRÊT DU NETTOYEUR; FONCTIONNEMENT POIGNÉE DE GÂCHETTE
9 — Français AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la nor...
Page 12 - FONCTIONNEMENT LES BUSES; UTILISATION DU TUYAU HAUTE PRESSION
10 — Français Relâcher la gâchette pour arrêter le jet d’eau de la buse. Pour engager le verrouillage : Tire sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente. Pour désengager le verrouillage : Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans sa position origina...
Page 13 - UTILISER DE PONT DE NETTOYER; ENTRETIEN GÉNÉRAL
11 — Français Pour nettoyer : Verser le détergent dans le réservoir de détergente. Installer la buse détergente sur la lancette de pulvérisation. Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l’aide de mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter de laisser des marques, ne pas la...
Page 14 - ENTRETIEN; ENTRETIEN DE BUSE; CHANGEMENT DU FILTRE HAUTE PRESSION; REMISAGE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
12 — Français ENTRETIEN ENTRETIEN DE BUSE Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion au serrage de la gâchette) peut être le résultat d’une buse bouchée ou sale. Débrancher la nettoyeur haute pression. Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la gâchette pour relâc...
Page 15 - DÉPANNAGE
13 — Français PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La laveuse à pression ne démarre pas lorsque l’utilisateur appuie sur la gâchette. Le cordon d’alimentation n’est pas branché dans la source d’alimentation. Interrupteur est en position d’arrêt « Off » Le disjoncteur de fuite à la terre est déclenché. L...
Page 16 - GARANTIE; ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE HORS
14 — Français GARANTIE ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE HORS MOTEUR Homelite Consumer Products, Inc., garantit à l’acheteur original que ce nettoyeur haute pression Homelite ® est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout prod...
Page 17 - CARACTERÍSTICAS
7 — Español FICHE TECHNIQUE Motor .................................................................................................................................................................... 120 V, c.a., 60 Hz, 13,5 APresión máxima*...............................................................
Page 19 - LAVADORA A PRESIÓN 2 EN 1; OPERATOR’S MANUAL; CALIFORNIA PROPOSITION 65
2- N -1 PRESSURE WASHER NETTOYEUR HAUTE PRESSION DE 2-IN-1 LAVADORA A PRESIÓN 2 EN 1 UT80715 HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 1-800-242-4672 • www.homelite.com 988000-382 2-15-11 (REV:02) SERVICE For parts or service, contact your nearest Homelite authoriz...