Yamaha CLP-311 - Notice

Yamaha CLP-311

Yamaha CLP-311 - Notice, à lire gratuitement en ligne au format PDF. Nous espérons que cela vous aidera à résoudre toutes les questions que vous pourriez avoir. Si vous avez encore des questions, contactez-nous via le formulaire de contact.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
Page: / 25

Table des matières:

  • Page 3 – Table des matières
  • Page 4 – Le CLP-311 est pourvu de cinq sélecteurs de voix.; Cette commande permet de régler le tempo de la; Face avant
  • Page 5 – Pupitre; Ces touches sont les touches de commande de; Pédales; Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova,
  • Page 6 – Raccordements; Prises d’entrée auxiliaire [AUX IN L et R]; Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement; Connecteurs MIDI IN et OUT; Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un
  • Page 7 – Sélection et exécution d’une voix; Mettez sous tension; Après avoir vérifié que le cordon d’alimentation du Clavinova est; Réglez le volume; Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des; Jouez
  • Page 8 – Activez le mode de démonstration; Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de mode de; Reproduction des morceaux de démonstration; Sélectionnez un morceau de démonstration; Morceaux de démonstration; Reproduisez un autre morceau de démonstration; Appuyez sur la touche [DEMO] lorsque vous voulez arrêter la repro-; duction de démonstration et revenir au mode d’exécution normal.
  • Page 9 – Mode double; Montée d’une voix double d’une octave; Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la
  • Page 10 – Les pédales; res à ceux produits par les pédales d’un piano acoustique.; Appuyez sur une touche comprise entre F; du clavier sont utilisées pour la transposition.; Transposition
  • Page 11 – Réglage de la hauteur; plage de; Montée de l’instrument; Relâchez les touches A-1 et A; Rétablissement de la hauteur standard*; Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
  • Page 12 – Métronome et réglage du tempo; Le métronome; Volume du métronome; La mesure du métronome peut être réglée de la manière suivante en; Réglage du tempo; peuvent être réglés de deux manières différentes.; Tableau Tempo/Touche du clavier
  • Page 13 – L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes:; Mode d’emploi de l’enregistreur; Enregistrement; Activez le mode prêt à l’enregistrement; Appuyez sur la touche RECORDER [REC] pour activer le mode prêt; Effectuez tous les réglages initiaux nécessaires; arrêter l’enregistrement.; Arrêtez l’enregistrement
  • Page 14 – Modification des réglages initiaux; Les réglages de la voix initiale (y compris en mode double), de la; Effacement des données enregistrées; Reproduction; Reproduction avec avance rapide
  • Page 15 – Fonctions MIDI; Quelques mots sur l’interface MIDI; “Messages” MIDI transmis et reçus par le Clavinova
  • Page 16 – Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception; Transposition des données de transmission MIDI; Autres fonctions MIDI; TABLEAU DES FONCTIONS MIDI
  • Page 17 – Changement de commande ON/OFF; Changement de programme ON/OFF
  • Page 18 – Mode multitimbre; Mode de partage MIDI et local gauche OFF; Transfert de données
  • Page 19 – Options et modules expandeurs; Options; Dépistage des pannes
  • Page 21 – Assemblage du support de clavier; Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces; Conjunto del soporte del teclado; Abra la caja y extraiga todas las partes.
  • Page 23 – Connectez le cordon du pédalier; Conecte el cable de los pedales.
Téléchargement du manuel

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;;

IMPORTANT

Check your power supply

Make sure that your local AC mains voltage matches the
voltage specified on the name plate on the bottom panel. In
some areas a voltage selector may be provided on the bottom
panel of the main keyboard unit near the power cord. Make
sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to
rotate the selector dial so that the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.

WICHTIG

Überprüfung der Stromversorgung

Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz,
daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten
auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments
entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der
Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der
Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt
werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V
voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler
mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den
korrekten Spannungswert weist

IMPORTANT

Contrôler la source d’alimentation

Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière
correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions,
l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur
le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de
la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est
réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage,
utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.

IMPORTANTE

Verifique la alimentación de corriente

Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área
corresponde con la tensión especificada en la placa de
características del panel inferior de la unidad del teclado
principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que
el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de
cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador del panel.

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 3 - Table des matières

Table des matières Face avant ..................................................................................................................... 2 Raccordements ............................................................................................................... 4 Sélection et exécution...

Page 4 - Le CLP-311 est pourvu de cinq sélecteurs de voix.; Cette commande permet de régler le tempo de la; Face avant

2 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 Interrupteur d’alimentation [POWER] Appuyez sur la touche [POWER] une première fois pour mettre sous tension et une deuxième fois pourmettre hors tension. Le témoin à LED du sé...

Page 5 - Pupitre; Ces touches sont les touches de commande de; Pédales; Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova,

3 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Face avant ● Pupitre Pédale douce/ sostenuto plus précis du tempo peut être réalisé en utilisant latouche [METRONOME] et le clavier du CLP-311 de lamanière décrite à la page 10. ...

Autres modèles de Yamaha