Page 3 - Règles de Sécurité; ATTENTION
7 1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tondeuses autoportées ATTENTION : CETTE TONDEUSE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES ETÉVENTUELLEMENT...
Page 4 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
8 • Débrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le(s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef decontact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de ...
Page 9 - Scattare l’inserto al centro del volante.; ALBERO DI ESTENSIONE; HET STUUR; Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast; VOLANT DE DIRECTION; Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.; ARBRE D’EXTENSION
19 2 VOLANTE DE DIRECCIÓN • Introduzca el eje de extensión (1). Apriete en formasegura. • Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de quelas espigas de guía de la cubierta encajan en los orificiosrespectivos. • Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptadorsobre la extensión del e...
Page 13 - ASSEMBLE GAUGE WHEELS; Adjust gauge wheels before operating mower.; ZUSAMMENBAU TASTRÄDER; Tasträder vor Bedienung des Mähers einstellen.; MONTAGE DES ROULETTES DE TERRAGE; Réglez les supports avant de faire fonctionner la tondeuse.
23 2 ASSEMBLE GAUGE WHEELS The gauge wheels are designed to keep the mower deck inproper position when operating mower. Be sure they areproperly adjusted to ensure optimum mower performance. • Slide adjusting bar down into bracket channel, Be surethat adjusting bar aligning holes are on top. Assembl...
Page 15 - A T T E N T I O N :
27 2 A B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MONTAGE DE LA TONDEUSE ET DE LA COURROIED’ENTRAÎNEMENT Assurez-vous que le tracteur soit bien à plat et que les bras desuspension (3) soient soulevés et assurés. Tirez le frein àmain. • Coupez et enlevez les liens et les courroies qui fixent labarre anti-dévers (1). Déplac...
Page 21 - Motion control lever
36 3 4. Motion control lever There are four different positions for this lever: N = Neutral (no drive) S = Slow F = Fast R = Reverse The lever can be moved steplessly between S and F to ensurethe required speed. 4. Ein- und Ausschalten des Antriebes Der Hebel kann in vier verschiedene Stellungen ges...
Page 22 - Attachment clutch switch
37 3 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit whenpassing over irregularities in the lawn, etc. During transporta-tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull thelever back until it locks. To lower the unit: Pull the leve...
Page 25 - Bloquage et Débloquage de Roue Libre
40 10. Free-wheel Control Lever To tow or move the tractor without the aid of the engine, thefree-wheel control knob must be pulled out and locked inposition. 10. Ein-und Ausschalten des Freilaufes Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen odera n z u s c h i e b e n , m u ß d e r F r e i l a u f...
Page 35 - Spray the cutting unit with water underneath after use.; Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei.
50 5 Esp Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which canbe thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoidcollision. • Begin with a high cutting height and reduce until therequired cutting result is obtained. • The cutting result is best w...
Page 38 - Engine hood
53 6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! Before servicing the engine or cutting unit the following shallbe carried out:• Press down the clutch/brake pedal and engage ...
Page 43 - INFORME DE SERVICIO
58 6 COMPE-RENDU D'ENTRETIEN Indiquer les dates après chaque mesure d'entretien Vidange d'huile moteur ..................................................................... • Graissage des articulations .............................................................. • Vérification des freins ...........
Page 45 - Feststellschraube an der Klinge lösen; Cuchillas
60 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Replacebent or damaged blades. Sharpening can be carried out witha file or grinding disc. NOTE: It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance.BLADE REMOVAL:• Raise mower to highest position to allow access t...
Page 48 - A. In the direction of travel; A. En el sentido de la marcha
63 6 B A Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. CAUTION: Blades are shar...
Page 49 - Mutter (1) am linken und rechten Hebel lösen; Avvitare il dado (2) di un nuemero identico di giri sui due
64 6 1 2 To obtain the best cutting results, the mower blades shouldbe adjusted so the front tip (B) is approximately 1/8” to 1/2”lower than the rear tip (A) when the mower is in itshighestposition. 1. Loosen the nut (1) on both the left and right levers. 2. Screw the nut (2) the same number of turn...
Page 52 - TRANSAXLE COOLING; TRANSAXLE PUMP FLUID; REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION; FLUIDE DE LA POMPE DE LA TRANSMISSION; ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE; NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL TRANSEJE; RAFFREDDAMENTO ASSE-TRAZIONE; Controleer de koelribben op vuil, gras en ander materiaal.; TRANSMISSIEPOMPVLOEISTOF
67 6 TRANSAXLE COOLING The fan and cooling fins of transmission should be kept cleanto assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or transmission while engine isrunning or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact andclean. • Inspect cooling fins f...
Page 53 - HINWEIS
68 EINSTELLUNG DES STEUERKNÜPPELS DESSCHALTGETRIEBES Der Steuerknüppel wird von der Herstellerfirma im Werkvoreingestellt und erfordert daher in der Regel keine weiterenEinstellungen. • Den vorne auf dem rechten Hinterrad befindlichenEinstellbolzen lösen und wieder leicht anziehen; • Den Motor anlas...
Page 56 - El motor funciona irregularmente
71 Le moteur ne démarre pas 1. Manque d’essence dans le réservoir.2. Bougie d’allumage défectueuse.3. Raccord de bougie défectueux.4. Impuretés dans le carburateur ou la canalisation de carburant Le démarreur n’entraîne pas le moteur 1. La batterie est déchargée.2. Mauvais contact entre le câble et ...
Page 58 - Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée:; Servicio
73 The following steps should be taken when mowing sea-son is over: • Clean the entire machine, especially underneath thecutting unit cover. • Touch up all chipped paint surfaces in order to avoidcorrosion. • Change engine oil. • Drain the fuel tank. Start the engine and allow it to rununtil it is o...