Page 2 - Interventions techniques sur des appareils; t í; “CONSERVER CES INSTRUCTIONS”
it IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d'utiliser la machine." DANGER " Pour réduire le ris...
Page 3 - TABLE DES MATIERES
TABLE DES MATIERES CONNAÎTRE SA MACHINE A COUDRE PIECES PRINCIPALES ........................................................ 2 ACCESSOIRES .................................................................... 3 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE ............5 Raccordement.............................
Page 5 - BÎI; ZUBEHÖR; ACCESSOIRES
(D XA4911151 ® X59370-051 ® X59375-051 ® 129583-001 (D X57521 -001 © X52800-050 © X55467-051 ® 130920-051 X54243-001 ( I ®XA3442-151 BÎI ZUBEHÖR XL5030/5020 © Knopflochfuß (1 Stück) (D Reißverschlußfuß (1 Stück) @ Knopfnähfuß (1 Stück) @ Nadelsatz (normale Einfach-Nadel HA X 130} (3 Stück) (5) Doppe...
Page 7 - FONCTIONNEMENT DE LA; Raccordement; GEBRUIKVANDE; Stekkers en contacten
BEDIENUNG IHRER NÄHMASCHINE Kabelanschlüsse 1. Führen Sie den Stecker des Fußanlasserkabels - der Stecker zwi schen Fußanlasser und Netzstecker - in die entsprechende Buchse an der Nähmaschine ein. 2. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. ACHTUNG: 1. Beim Auswechseln der Nadel, der Spu...
Page 8 - Fußanlasser; Netz- und Nählichtschalter; Interrupteur principal et de la lampe; Pédale; Voetpedaal
в Dieser Schalter schaltet die Stromversorgung sowie das Nählicht ein und aus. (Stehe Abb. A.) © Einschaiten (in Richtung des Symbols "1")@ Ausschalten (in Richtung des Symbols "O") Fußanlasser Wenn der Fußanlasser leicht gedrückt wird, läuft die Nähmaschine mit geringer Geschwindigk...
Page 9 - Nadel einsetzen; Nadel prüfen; Pour mettre raiguille en place; De naald erin doen; De naald controleren
G B O X X £ Nadel einsetzen Hauptschalter auf "O" stellen. 1. Ziehen Sie den Netzstecker der Nähmaschine aus der Netz- Steckdose. 2. Bringen Sie die Nadel mit dem Handrad auf die höchste Position. 3. Senken Sie den Nähfuß. 4. Wenn bereits eine Nadel eingesetzt ist, nehmen Sie diese heraus, i...
Page 10 - Nähfuß wechseln; De persvoet vervangen
Nähfuß wechseln Es kann nötig sein, den Nähfuß zu wechseln, je nachdem, was Sie nähen möchten. SCHNAPPVERSCHLUSS Hauptschalter auf "O" stellen. 1. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position, indem Sie das Hand rad auf sich zu bewegen {entgegen dem Uhrzeigersinn), Heben Sie dann den Nähf...
Page 11 - Umbau auf Freiarm; Nivellierung der Nähmaschine; Modèle bras libre; Omschakelen naar vrije armmachîne; Pour stabiliser la machine; De machine stabiliseren
B Umbau auf Freiarm Das Nähen mit Freiarm empfiehlt sich für röhrenförmige Stücke oder schwer zugängliche Stellen. Zur Umwandlung Ihrer Nähmaschine auf Freiarm heben Sieden Anschiebetisch und nehmen ihn ab. (Siehe Abb* A.) O Heben Sie den Anschiebetisch unten an, und ziehen Sie ihn zu sich heran. O ...
Page 12 - VERSCHIEDENE REGLER; Stichmuster-Wählschalter; DESCRIPTIF DES DIFFERENTES; Sélecteur de modèle de point; BEDIENINGSTOETSEN; Patroonkeuzeknop
VERSCHIEDENE REGLER Stichmuster-Wählschalter Für die Auswahl eines Stichs drehen Sie einfach den Stichmuster- Wählschalter in beliebiger Richtung. Auf den folgenden Seiten sind die Stichbreiten und -längen jedes Stichmusters aufgeführt. ® Stichmuster-Wählschalter HINWEIS: Wenn Sie den Stichmuster-Wä...
Page 14 - LONGUEURS ET LARGEURS DE POINT RECOMMANDEES; »a WiSiS ïiiiiil; IIB
LONGUEURS ET LARGEURS DE POINT RECOMMANDEES XL5030 LARGEUR LONGUEUR PAGE PRESELECTIONNEE RECOMMANDÉE DU [en mm] [en mm] MANUEL 1 BOUTONNIÈRE 5 Q-1,5 48 (13/64) (1/64-1/16) " S ™ (AU CENTRE) 3 POINT DROIT (GAUCHE) D-4 36 (1/64-5/32) i ^ POINT ZIGZAG SSÿiîiM?^ 5 i;îi 5 POINT ZIGZAG 3,5 D-4 39 (9/6...
Page 18 - Stichlängen-Drehschalter; Sélecteur de longueur de point; Steeklengteknop
Stichlängen-Drehschalter Abhängig vom gewählten Stich kann es sein, daß Sie für beste Ergeb nisse die Stichlänge ändern müssen.Die auf dem Stichlängen-Drehschalter aufgedruckten Zahlen reprä sentieren die Stichlänge in Millimetern (mm).JE HÖHER DIE ZAHL, DESTO LÄNGER DER STICH. In der Einstellung ...
Page 19 - vwwv; VW; Nähen von Stretch-Stoffen; Couture en points élastiques; Elastische steek
в vwwv VW — © — © — ® Nähen von Stretch-Stoffen Auswahl eines Stretch-Stichs „ ... . , Indem Sie den Strchlängen-Drehschalter a u f s t e t e n , ändert sich das gewählte Stichmuster zu einem Stretch-Stich. (Sie e A . A.) Einstellen des Stretch-Stichs Die Nähmaschine ist ab Werk so eingestellt, daß ...
Page 20 - Levier de couture en marche arrière; Levier des griffes d’entraînement
B Rückwärtstaste Drücken Sie zum Rückwärtsnähen die Rückwärtstaste soweit wie mög lich und halten Sie sie fest, während Sie den Fußanlasser leicht herun terdrücken. Zum Vorwärtsnähen lassen Sie die Rückwärtstaste einfach los. Rückwärtsnähen wird zum Befestigen von Nähten und allgemein zur Verstärk...
Page 21 - ENFILAGE DE LA MACHINE; Remplissage de la canette; FADENFÜHRUNC; Aufspulen; DRAADINRIJGEN; De spoel opwinden
^ ^ ^ C/3 7 > m i S ^ “ o ^ ^ ^ 2 — 2 w v: m ^ >' > O ^ o 9 c ^ ENFILAGE DE LA MACHINE Remplissage de la canette 1. Placer la bobine de fil sur le porte-bobine et faire passer le fil par le disque de tension du dévidoir. 0 Disque de tension du dévidoir ® Rerapiissage de la canette 2. Passer...
Page 22 - Einfädeln des Unterfadens; Mise en place du fil inférieur; De onderdraad aanbrengen
B-2 B-3 Einfädeln des Unterfadens Hauptschalter auf "O" stellen. 1. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position, indem Sie das Hand rad auf sich zu bewegen (entgegen dem Uhrzeigersinn). Heben Sie dann den Nähfußhebel an. 2. Öffnen Sie die Freiarmklappe vorne an der Nähmaschine und ent n...
Page 23 - Mise en place du fil supérieur; De bovendraad inrijgen
B Mise en place du fil supérieur (fil de Talguille) Mettre l’interrupteur principal sur “O”. 1. Lever le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant et tourner le volant à main vers soi (dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre) pour remonter complètement le levier releveur. 2. Lever le ...
Page 24 - Tl; Gebruiken van de Naaldinrijger
utilisation de l’enfileur d’aiguille (lorsque la machine est équipée d’un enfileur) Mettre l’interrupteur principal sur “O”. 1, Abaisser le levier du pied-de-biche. 2. Tourner le volant vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d'une montre) jusqu’à ce que le bas de l’axe de l’aiguille s’aligne su...
Page 25 - SYSTEME RAPIDE; (lorsque la machine est équipée d’un; (Wanneer de naaimachine is uitgerust met
Fadenschnelleinstellung SCHNELLSTARTSPULE (wenn die Nähmaschine mit einer Faden- schnelleinstellung ausgestattet ist) Mit diesem neuen System können Sie sofort nach Einsetzen der Spule zu nähen beginnen, ohne vorher den Unterfaden heraufholen zu müssen. Falls gewünscht, können Sie den Unterfaden je...
Page 26 - Heraufholen des Unterfadens; Remontée du fil inférieur; Oppakken van de onderdraad
Heraufholen des Unterfadens 1. Heben Sie den Nähfuß und bringen Sie die Nadel auf die höchste Position. 2. Halten Sie das Ende des Oberfadens mit der linken Hand. Drehen Sie das Handrad mit der rechten Hand so lange auf Sie zu (entgegen dem Uhrzeigersinn), bis die Nadel einmal nach unten und wieder...
Page 27 - Nähen mit zwei Nadeln; Couture avvec Paiguille jumelée; Naaien met een dubbele naald
Nähen mit zwei Nadeln Ihre Nähmaschine wurde für das Nähen mit Doppelnadel konstruiert, wodurch Ihre Nähmaschine mit zwei Oberfäden nähen kann. Sie kön nen die gleiche oder aber - für dekorative Zwecke - verschiedene Farben für die Oberfaden wählen. Doppelnadel einsetzen Setzen Sie die Doppelnadel ...
Page 28 - Tension des fils; Draadspanning
Tension des fils La iension des fils va affecter directement la qualité des points et il se peut qu’elle doive être réglée lors du changement de tissu ou de fil. REMARQUE; Il est conseillé d’effectuer une couture d’essai sur une chute de tissu avant de coudre sur l'ouvrage proprement dit.Normalement...
Page 29 - TABLEAU DES COMBINAISONS TISSU/AIGUILLE/FIL
STOFF-, NADEL- UND GARNTABELLE STOrF NAnFI,CROSSE FADENSTÄRKE SEHR DÜNN Feine Strickwaren, feine Spitze, dünnes Leinen, Seide, Organza, Chiffon #70/10 Baumwolle: 80 Synthetik dünne, mercerisierte Baumwolle ' ■ MITTEL Baumwolle, Cingham, Popeline, Percale, Pikee, Satin, Samt, Feinwolle, feiner Kordsa...
Page 30 - Geradstich; Point droit; Rechte steek
Geradstich tlHK ÜLHßil XIÎC1Û .Stlchmuster Sliclilänge 2 2 s Geradstich {Nadelposilion Mitte) 1-4 3 3 6 Geradstich (Nadelposition links) 12 10 13 Stretch-Ceradstich (Nadelposition Mitte) 2,5 fixiert 13 11 14 Stretch-Ceradstich (Nadelposition links) Nähbeginn 1. Wählen Sie mit dem Stichmusier-Wählsch...
Page 33 - Zickzackstich; Point zigzag; Zigzagsteek
Zickzackstich ifCsaio xuno ■: :Stiçhmuster ;,.,o 4 4 2 Zickzackslich 5 5 3 Zickzackstich 6 6 4 Zickzackstich Stichlan^o [h SlichbrtiilP 1,7 fixiert 3,5 fixiert 5 fixiert ZICKZACKSTICHWähJen Sie mit dem Stichmuster-Wählschalterdie Nummer des Stich musters, die dem Zickzackstich der gewünschten Breit...
Page 34 - Blindstich; Ourlet invisible de lingerie
B !----- ;—i ^ C D Blindstich y 53a ï 153 î ;W(i;:i Stich muster Stich Li.nge Slichbreiie 7 7 - Blindstich 5 fixiert 10 - 7 Elastischer Blindstich >1,5 3,5 fixiert Der Blindstich wird zum endgültigen Umnähen einer Stoffkante wie z. B. der Unterkante einer Hose benutzt, wenn der Stich nicht zu se...
Page 35 - Dessousstich; Point à coquille
Dessousstich U5030 Öl! t'ÎSlO Stlchmuster Stich länge .Stichbrei le 8 8 8 Dessousstich >3 5 fixiert Mit dem Dessousstich kann ein Pikotrand {ähnlich Spitze) auf [eichten Stoffen genäht werden. 1. Stellen Sie den Stichmuster-Wählschaiter auf Dessousstich. 2. Dieser Stich erfordert eine höhere Fade...
Page 36 - Elastischer Zickzackstich; Point élastique; Stretchsteek
в Elastischer Zickzackstich ¡а?озо Slldimitster Stich hinge Stichhreile 9 9 9 Elastischer Zickzackstich fl-2,5 5 fixiert Der Elastischer Zickzackstich kann für drei verschiedene Arbeiten benutzt werden: zum Flicken, zujn Nähen von Elastikbändern oder zum Zusammennähen von Stoff. Alle drei Arbeiten ...
Page 37 - Bogenstich; Point feston; Schelpsteek
Bogenstich tUilslifiSlillij Slichmiistcf Stkhlänge Stichbrtiu.' n - 1 - 1 Bogenstich 5 fixiert Diese Nähmaschine erzeugt automatisch einen Bogenstich, der für de korative Ränd.er verwendet werden kann. 1, Stellen Sie den Stichmuster-Wählschalter auf Bogenstich, 2, Nähen Sie den Bogenstich entlang d...
Page 38 - Überwendlingstich; Points sur le bord; Overhandse steken
B Überwendlingstich aïi» Sllf.liniuster Slichliinge Slichbrei'.e 17 15 - Elasti k'Ovedockstich 3 fixiert 18 16 16 Üb e rwend M ngst ich 2,5 fixiert 5 fixiert 20 - 15 Spezia l-Overlockstith Diese Stiche werden benutzt, um Säume in einem Arbeitsgang zu nähen. Der Überwendlingstich ist zweckmäßig beim...
Page 39 - Point plume; Mit dem Grätenstich arbeiten; Taksteken
Point plume ifL^lC Modele Longueur de pdntLargeur de point 17 17 Point plume Fixe 2,5 Fixe 5 utiliser le point plume comme point de haute couture décoratif, pour coudre les ourlets de couvertures, de nappes ou de rideaux ou pour la broderie. 1. Régler le sélecteur de modèle de point. 2. Placer le ti...
Page 40 - Dreifach-Zickzackstich; Zierstich; Triple point zigzag élastique; Drìevoudìge elastische zigzag; Point décoratif; Decoratieve steek
Dreifach-Zickzackstich ooiy 5tichmu«1rir Stiehlii.'iRii • Slichbreite 14 12 10 Dreifach-Zickzacbtich 1,7 fixiert 15 13 n Dreifach-Zickzackslich 2,5 fixiert 3,5 fixiert 16 14 12 Dreifach-Zickzackslich 5 fixiert Dieser Stich kann benutzt werden, um schwere Stretch-Stoffe zusam menzunähen, wann immer ...
Page 41 - Pour coudre une boutonnière; Knoopsgat maken
B Pour coudre une boutonnière (modèles XL5030 et XL5020 uniquement) )dSMt) XLsca; Modèle LorgjGjrdeponiLargeu-'dg poin; Pied-de-biche 1 1 Boutonnière D'1.5 Fixe 5 Pied pour boutonnières REMARQUE: 1. Il est vivement conseillé de s’entraîner au préalable sur une chute de tissu avant de couche la bouto...
Page 45 - Equilibrage des boutonnières
Equilibrage des boutonnières Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables, procéder aux réglages suivants: 1. Mettre le sélecteur de longueur de point sur '{]” et coudre la bou tonnière sur un morceau de tissu pour vérifier l'entraînement. 2. Si le côté droit de la boutonnière ...
Page 46 - o 5 o; Pour coudre un bouton; Knopen aanzetten
5 ñ o 8 Z o 5 o ^ s ^ Æ 3CT -n í z Z > m- O S ^ m y Ä w> Z ^ ITI Q: O 3 Pour coudre un bouton XL5030 XL5020 XL501C Modèle Lc-igucurdepoal Pied-de-biche 4, 5,6 4, 5.6 2, 3,4 Point zigzag N’importe quelle largeur Pied pour boulons 1. Mesurer la distance entre les trous du bouton et sélectionner ...
Page 47 - Insertion de fermeture à glissière; Een rits inzetten; Pour froncer un tissu; Plooien
Insertion de fermeture à glissière XLsîÔ!) )|6|5 XliSîO Modèle Longueur do po'nî Pled-de-btdiG 2 2 5 Point droit 2-3 Pied peur ietmetumâÿlEEjéie Le pied à semelle étroite permet de coudre de nombreux types de fermetures à glissière et peut aisément être installé à droite ou à gauche de l'aiguille. L...
Page 48 - stopfen; ni; Reprisage; Stoppen
B stopfen ■J5C3Ì. Stichmuster Stidilange 1 ni Geradstich Beliebig 1. Die Stopfplatte, wie in Abb. A dargesteilt, auf die Nadelplatte le gen. ^Senken Sie den Transporteur, indem Sie den Transporteurhebel auf die obere Position steilen. (Wenn die Nähmaschine mit einem Transporteuer ausgestattet ist)....
Page 49 - Applizieren; Appliques; Applicaties
Applizieren Xliflii! XIÜHU' Stidimuster Stichl.'rnge Slichbreite 4 4 2 Zickzackslich I>2 1,7 fixiert 5 5 3 Zickzackstich 3,5 fixiert 6 6 4 Zickzackstich 5 fixiert Eine Applikation wird hergesteilt, indem ein Stück kontrastierenden Stoffes ausgeschnitten und als Dekoration auf einem Kleidungsstück...
Page 50 - Monogramme und Stickarbeiten; Monogrammes et broderies; Monogrammen en borduren
Monogramme und Stickarbeiten >iK4ÖЩСШ Slichniitstor 4 4 2 Zickzackstich 5 5 3 Zickzackstich 6 6 4 Zickzackstich .Sttiihl.lngfi D-2 S'.ifhbreitL' 1,7 fixiert 3,5 fixiert 5 fixiert NätituÜ Keiner Vorbereitung für Monogramme und Stickarbeiten 1. Die Stopfplatte auf die Nadelplatte aufsetzen, (Wenn d...
Page 52 - Nählampe auswechseln; Remplacement de Tampoule; Het lampje verwisselen
Nählampe auswechseln ^. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 2. Lösen Sie die Schraube der Abdeckplatte, wie in Abb. A gezeigt. 3. Nehmen Sie die Abdeckplatte von der Nähmaschine, wie in Abb. B gezeigt. 4. Ersetzen Sie die Nählampe, (Siehe Abb. C.) HINWEIS:Verwenden Sie eine gleichartig...
Page 53 - die; Graissage; Smeren
_______________ ölen 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 2. Nehmen Sie die Stichplatte und die Abdeckplatte von der Nähma schine. 3. Geben Sie 2 bis 3 Tropfen Nähmaschinenöl auf jeden der mit ei nem Pfeil markierten Punkte. 4. Lassen Sie die Nähmaschine nach dem Ölen für kurze Zei...
Page 54 - Reinigung; Nettoyage; Reiniging
Reinigung Herausnehmen des Greifers 1. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 2. Entfernen Sie den Anschiebetisch und öffnen Sie die Abdeckung des Greifers vorne am Freiarm. 3. Nehmen Sie die Spulenkapsel heraus, indem Sie den Riegel auf-...
Page 59 - Nähmaschine verpacken; WICHTIG; Emballage de la machine; De machíne opníeuw ínpakken; IMPORTANT; BELANGRUK
Nähmaschine verpacken Bewahren Sie Karton und Verpackungsmaterial für zukünftigen Gebrauch auf. Es kann erforderlich sein, die Nähmaschine einzuschik- ken. Unsachgemäße Verpackung oder falsches Verpackungsmaterial kann die Nähmaschine beim Transport beschädigen. Die Anweisun gen zum Verpacken der ...