Canon Prima BF-8- Manuel d'utilisation

Canon Prima BF-8

Canon Prima BF-8- Manuel d'utilisation, à lire gratuitement en ligne au format PDF. Nous espérons que cela vous aidera à résoudre toutes les questions que vous pourriez avoir. Si vous avez encore des questions, contactez-nous via le formulaire de contact.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
Page: / 91

Table des matières:

  • Page 2 – Précautions d’emploi; Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en
  • Page 11 – Merci d’avoir acheté ce produit Canon.; Table des matières; Impression de la date et l’heure
  • Page 12 – This camera uses two LR6 AA-size batteries.; Turn the camera off and open the battery cover; Mise en place des piles/Mise sous tension; Cet appareil est alimenté par deux piles LR6 de taille AA.; Eteignez l’appareil et ouvrez le couvercle du; Carga de las pilas/Encendido de la cámara; Esta cámara emplea dos pilas LR6 de tamaño AA.; Apague la cámara y abra la tapa del
  • Page 14 – Turn the mode dial to; pressed halfway, the batteries are in good condition.; Réglez l’appareil sur; s’allume lorsque vous enfoncez légèrement le déclencheur.; Gire el selector de modo a; • Asegúrese de que la tapa del objetivo esté
  • Page 20 – Loading the Film; • Pull the film tip across until it reaches the film tip position; Chargement du film; • Tirez complètement l’amorce de film jusqu’à ce qu’elle; Carga de la película; • Tire de la cola de la película y llévela hasta la marca de
  • Page 22 – • The film automatically advances.; “1” is displayed in the frame counter.; • Le film avance automatiquement.; “1” est affiché sur le compteur de vues.; • La película avanza automáticamente.; Se visualiza “1” en el contador de exposiciones.
  • Page 29 – Viewfinder; Green Indicator; Flash not charged or battery power is low.; Viseur; Témoin vert; Visor; Indicador verde
  • Page 35 – the green indicator lights up.; Toma de fotografías (completamente automática); compruebe que se encienda el indicador verde.
  • Page 37 – Appuyez complètement sur le déclencheur.; • Le flash se déclenche automatiquement quand l’éclairement est
  • Page 42 – Removing the film in mid-roll; • Press the film rewind button; Rembobinage en cours de film; • Appuyer sur la touche de rembobinage du film; Extracción de la película a mitad del rollo; • Presione el botón de rebobinado de la película
  • Page 46 – Changing the Shooting Mode; Power OFF; Changement de mode de prise de vue; Utilisez le sélecteur de mode.; Cambio del modo de disparo; Gire el selector de modo.
  • Page 50 – Red-eye Reduction Function; or; Función de reducción de ojos rojos; en la oscuridad o en; Fonction anti-yeux rouges; ou
  • Page 58 – Alcance de distancias para las tomas con flash
  • Page 64 – Press the shutter button. The green indicator; the shutter is released after approximately 10 seconds.; Pressez le déclencheur. Le témoin vert s’allume et le; l’obturateur se déclenche après 10 secondes environ.; Presione el disparador. Se enciende la luz del; • La luz de reducción de ojos rojos/autodisparador
  • Page 72 – Ajuste de la fecha; • Visualice el formato de fecha que se va a corregir.; Réglage de la date; • Le format de date à corriger est affiché.; Setting the Date; • Display the date format to be corrected.
  • Page 74 – • Oprima hasta que parpadee el dígito a corregir.; Oprima el botón SELECT hasta que dejen de; • Cuando dejen de destellar y se iluminen todos los dígitos,; Pressez la touche SELECT jusqu’à ce que tous les; • Le réglage est terminé lorsque tous les chiffres sont allumés et; Press the SELECT button until all digits stop
  • Page 78 – Ajuste de la hora; • Visualice el formato de hora que se va a corregir.; Réglage de l’heure; • Le format de heure à corriger est affiché.; Setting the Time; • Display the time format to be corrected.
  • Page 86 – Fermez le couvercle de pile de date, puis le couvercle
  • Page 91 – Spécifications
Téléchargement du manuel

prima super bf8 internet 16-10-2002 15:23 Pagina 1

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 2 - Précautions d’emploi; Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en

4 Précautions d’emploi 1. Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en extérieur lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Si l’appareil tombeaccidentellement dans l’eau, portez-le au service après-venteagréé Canon. Évitez d’exposer l’appareil aux embruns et à unehumidité excessive. Si l’app...

Page 11 - Merci d’avoir acheté ce produit Canon.; Table des matières; Impression de la date et l’heure

19 Ï Merci d’avoir acheté ce produit Canon. Avant de prendre des photos, veuillez lire ces instructionsattentivement pour bien comprendre comment l’appareil fonctionne. Table des matières Précautions d’emploi .........................................................................4Conventions ........

Page 12 - This camera uses two LR6 AA-size batteries.; Turn the camera off and open the battery cover; Mise en place des piles/Mise sous tension; Cet appareil est alimenté par deux piles LR6 de taille AA.; Eteignez l’appareil et ouvrez le couvercle du; Carga de las pilas/Encendido de la cámara; Esta cámara emplea dos pilas LR6 de tamaño AA.; Apague la cámara y abra la tapa del

z Loading the Batteries/Turning the PowerOn This camera uses two LR6 AA-size batteries. 1. Turn the camera off and open the battery cover on the bottom of the camera. 2. Load the batteries with the + and – terminals correctly positioned. Then, close the batterycover. z Mise en place des piles/Mise s...

Autres modèles de Canon

Tous les autres Canon