Page 2 - Introduction; Mises en garde importantes
Introduction 2 F AVERTISSEMENT: AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LECOUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECESREPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION,S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE. Mises en garde importantes AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES...
Page 3 - Table des matières
Introduction 3 F Réglage de la vitesse d’obturation ..........66 Réglage manuel de la mise au point ........68 Réglage de la balance des blancs ............69 ~ Pour la lecture ... ~ Affichage de la date, de l’heure et des données du camescope (Code de données) ..............................71 Reche...
Page 4 - Référence rapide
Introduction 4 F Référence rapide En plus de la Table des matières et del’index, veuillez vous référer auxpoints suivants:• Les touches et les fonctions MV500/MV500i ( 7) • Affichages s’écran ( 111) • Avant de s’adresser au S.A.V., en cas de problèmes ( 105) • Les menus d’un coup d’œil ( 120) Symbol...
Page 5 - Merci d’avoir choisi un Canon; Mise en route; • Lorsque vous connectez votre
Introduction 5 F Merci d’avoir choisi un Canon Votre camescope est fourni avec lesaccessoires suivants : Nous vous remercions tout d’abordd’avoir choisi ce camescope Canon. Satechnologie de pointe le rend très facileà utiliser — très vite, vous serez enmesure de réaliser des films vidéo dehaute qual...
Page 6 - — avec
Introduction 6 F Présentation du MV500/MV500i A l’aide d’un câble DV,branchez le camescope àun PC équipé d’une prisevidéo numérique (DV) ettransférez ainsi desimages et du son sur votreordinateur personnel. La technologienumérique de pointe duMV500/ MV500i vouspermet d’ajouter deseffets numériquespe...
Page 7 - Maîtrise des bases; Les touches et les fonctions MV500/MV500i
7 Maîtrise des bases F Les touches et les fonctions MV500/MV500i P DATACODE O N / O F F MENU DIGITAL EFFECTS P Enregistrement Simple Programme AE Ecran LCD (p. 25) Touche BATT. (batterie) RELEASE (p. 13) Unité d’arrimage de source d’alimentation (p. 12) Touche OPEN du panneau d’écran LCD (p. 25) Tou...
Page 10 - Mise en place du conducteur isolé à noyau de ferrite; • Faites passer le câble au centre du
10 Ma îtrise des bases F Mise en place du conducteur isolé à noyau de ferrite Mettez en place le conducteur isolé ànoyau de ferrite avant de brancherl’ adaptateur secteur compact CA-560 surle camescope. Installez le conducteur isolé sur le câble àenviron 4 cm de la fiche (la fiche devantêtre raccord...
Page 11 - Pour alimenter votre camescope; Branchement du camescope à une prise d’alimentation; Raccordez l’adaptateur secteur à la borne DC IN du camescope.; ou; Charger une batterie d’alimentation
11 Ma îtrise des bases F Pour alimenter votre camescope Branchement du camescope à une prise d’alimentation 1 2 3 4 OFF PLAY(VCR) CAMERA POWER Utilisez l’adaptateur secteur pour alimenter le camescope sur le secteur. Metteztoujours le camescope hors tension avant de connecter ou déconnecter la sourc...
Page 12 - Fixation et chargement des batteries d’alimentation; • La batterie d’alimentation se charge aussi quand le commutateur
12 Ma îtrise des bases F Fixation et chargement des batteries d’alimentation La batterie d’alimentation a été partiellement chargée avant son expédition del’usine. Elle doit avoir suffisamment d’énergie pour vous permettre de vérifier quevotre camescope fonctionne correctement. Cependant, la batteri...
Page 13 - Retirez la batterie après utilisation.; “Remarque sur l’utilisation des batteries” (
13 Ma îtrise des bases F 6. Retirez la batterie après utilisation. • Tournez le viseur vers le haut.• Appuyez sur la touche BATT. RELEASE tout en faisant glisser la batterie vers le haut. Remarques: • Ne jamais raccorder un appareil non spécifié à la borne DC du camescope. Ne pas raccorder non plus ...
Page 14 - Charger des batteries série BP-500 sur une batterie de voiture.; Allume-cigare de voiture; L’adaptateur-chargeur
14 Ma îtrise des bases F Utilisation du Kit d’adaptateur-chargeur CR-560 (en option) CHARGE L’adaptateur secteur compact CA-560 fourni avec le camescope peut être utiliséavec le kit CR-560 de 3 manières pour l’alimentation du camescope ou larecharge de batteries:1. Charger des batteries série BP-500...
Page 15 - Alimenter le camescope sur une batterie de voiture.
15 Ma îtrise des bases F 3. Charger des batteries série BP-500 sur une prise de courant secteur. Une ou deux batterie(s) + Adaptateur-chargeur + Adaptateur secteur compact CHARGE 2. Alimenter le camescope sur une batterie de voiture. Camescope + Câble DC + Adaptateur-chargeur + Câble pour batterie d...
Page 16 - Mise en place d’une cassette; Mise en place et retrait
16 Ma îtrise des bases F Mise en place d’une cassette 1. Vérifiez que vous avez bien installé la source d’alimentation. 2. Faites glisser le bouton OPEN/EJECT 5 situé au bas de l’appareil pour déverrouiller le couvercle de logement de cassette. • Ouvrez complètement le couvercle tout en maintenant l...
Page 17 - Protection contre l’effacement accidentel d’un enregistrement; 8), le message “THE TAPE IS SET FOR ERASURE; Mémoire de cassette; pourrait endommager le camescope.; Manipulation des cassettes
17 Ma îtrise des bases F Protection contre l’effacement accidentel d’un enregistrement Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, faites glisser la languettede la cassette vers la position “SAVE” ou “ERASE OFF” afin de faire apparaîtreson orifice.Si vous chargez cette cassette et mette...
Page 18 - Enregistrement de base; Avant de commencer l’enregistrement :
18 Ma îtrise des bases F Enregistrement de base Avez-vous procédé aux étapes suivantes?• Fixé une source d’alimentation ( 11). • Retiré bouchon d’objectif ( 96). • Réglé de la sangle de poignée ( 96). • Choisi l’affichage : viseur ( 96) ou écran LCD ( 25) Remarques: • Lorsque vous utilisez le viseur...
Page 19 - Faites glisser le sélecteur de programme vers la position; • Pour enregistrer des images fixes sur une cassette, voyez p. 49.; Lorsque l’enregistrement est terminé
19 Ma îtrise des bases F 2. Insérez une cassette ( 16 ). 3. Faites glisser le sélecteur de programme vers la position [ . • Le programme “Enregistrement Simple” du camescope est ainsi sélectionné. Il vous permet simplement de viser et d’enregistrer sans effectuer lemoindre réglage manuel ( 52). 4. E...
Page 20 - camescope, nous vous recommandons d’enregistrer en mode SP.; Changement du mode d’enregistrement
20 Ma îtrise des bases F Remarques: • Lors de l’enregistrement et de la lecture de bandes en mode LP, la nature de la bande et ses conditions d’utilisation peuvent affecter l’enregistrement, desparasites de type mosaïque peuvent apparaître sur l’image et une distorsion dessons peut se produire penda...
Page 21 - 6:9 Enregistrement pour lecture sur téléviseurs grand écran; Bips de confirmation/avertissement; dans les illustrations. Des bips retentissent pour indiquer
21 Ma îtrise des bases F Remarques: • Lorsque vous activez le mode 16:9, 16:9 apparaît sur l’affichage.• Il n’est pas possible d’utiliser l’effet 16:9 dans le programme d’Enregistrement Simple.• Si vous reproduisez sur un écran de télévision normal, un enregistrement réalisé dans le format 16:9, l’i...
Page 22 - Mode de démonstration; MODE) en service dans le menu CAMERA et refermez le menu.
22 Ma îtrise des bases F Mode de démonstration Vous pouvez visionner une démonstration des fonctions principales ducamescope. Pour voir la démonstration, effectuez une des opérations suivantes:• Sans cassette dans l’appareil, mettez le mode de démonstration (DEMO MODE) en service dans le menu CAMERA...
Page 23 - Zoom; Zoom optique 18; Zoom numérique 72; . Le camescope passe automatiquement du zoom
23 Ma îtrise des bases F Zoom L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur cadrage pourchaque sujet:• Déplacez la commande de zoom vers W pour un zooming arrière.• Déplacez la commande de zoom vers T pour un zooming avant. Il vous est également possible de contrôler la vitesse du ...
Page 24 - supérieur à 18
24 Ma îtrise des bases F Remarques: • En règle générale, laissez au moins 1 m entre le camescope et le sujet lors d’un zooming avant. Cependant, lorsque le zoom est en position grand angle, vouspouvez faire la mise au point sur un sujet à 1 cm. • La résolution de l’image est légèrement inférieure lo...
Page 25 - Utilisation de l’écran LCD; Ouverture et fermeture de l’écran LCD
25 Ma îtrise des bases F Remarques: • Evitez de toucher l’écran LCD quand vous déplacez le panneau LCD.• Ne tenez jamais le camescope par le panneau LCD ou le viseur.• Vérifiez que le panneau LCD est bien ouvert à 90° avant de l’orienter. Utilisation de l’écran LCD Faites glisser la touche OPEN del’...
Page 26 - Réglage de l’écran LCD; A propos de l’écran LCD; Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD.; le repousser à plat contre le boîtier du camescope.
26 Ma îtrise des bases F Réglage de l’écran LCD Ouvrez le menu et sélectionnez DISP. SET UP. Sélectionnez ensuiteBRIGHTNESS, ajustez le niveau de luminosité par la molette de sélecteur etrefermez le menu. Une barre indiquant le niveau de luminosité apparaît sur l’affichage.• Tournez la molette de sé...
Page 27 - • Tous les indicateurs apparaissent normalement dans le viseur.; Voyants apparaissant sur l’écran LCD lorsque MIRROR est validé:; • Vous pouvez choisir le style
27 Ma îtrise des bases F REC REC PAUSE EJECT • Tous les indicateurs apparaissent normalement dans le viseur. Pour désactiver le mode Miroir, ouvrez le menu et sélectionnez DISP. SET UP.Sélectionnez ensuite MIRROR, désactivez ce paramètre et refermez le menu. Voyants apparaissant sur l’écran LCD lors...
Page 28 - Lecture d’une cassette; avec l’écran faisant face vers l’extérieur.; Installez une source d’alimentation et mettez le commutateur; • Le témoin d’alimentation s’allume.; Appuyez sur la touche; • Pour terminer la lecture, appuyez sur la touche
28 Ma îtrise des bases F Lecture d’une cassette Il est possible d’utiliser l’écran LCD pour une lecture immédiate. Le camescopereproduit également la piste sonore via le haut-parleur intégré ( 31). • Quand vous visionnez une cassette, vous pouvez aussi rabattre le panneau LCD avec l’écran faisant fa...
Page 29 - Autres modes de lecture; ae; Lectures spéciales
29 Ma îtrise des bases F Pause de lecture Appuyez sur la touche a a (pause). Pour reprendre la lecture normale, appuyez à nouveau sur cette touche ou sur la touche e e (lecture). Le camescope passe automatiquement au mode d’arrêt après une pause de lecture de 5 minutesenviron. Recherche visuelle ava...
Page 30 - Lecture arrière
30 Ma îtrise des bases F Lecture arrière Appuyez sur la touche –/ 4a pendant une lecture avant normale pour faire défiler les images vers l’arrière à la vitesse normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour revenir à la lecture avant normale. • Au cours d’une lecture arrière, le camescope passera autom...
Page 31 - le bas pour diminuer le volume.; Utilisation du casque d’écoute; • En mode PLAY (VCR) ou en mode CAMERA, vous pouvez régler le volume
31 Ma îtrise des bases F Haut-parleur intégré Le camescope possède un haut parleur intégré grâce auquel vous pouvez aussiécouter la piste sonore d’une bande lorsque vous utilisez l’écran LCD pour relireune cassette. Le haut-parleur intégré est monophonique. Réglez le volume du haut-parleur en tourna...
Page 32 - Connexions pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur; Réglage de la prise AV/casque d’écoute; • Lorsque la prise est réglée sur PHONES, PHONES s’affiche.
32 Ma îtrise des bases F Connexions pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur Le camescope peut être connecté à un téléviseur ou un magnétoscope pourprocéder à la lecture de vos enregistrements. Pour ce faire, une sourced’alimentation doit être fixée sur le camescope ( 11). Mettez tous les apparei...
Page 33 - (gauche) et la fiche rouge sur la prise rouge audio; VIDEO; magnétoscope sur LINE.
33 Ma îtrise des bases F AV MIC AUDIO (L /MONO) AUDIO (R) VIDEO Utilisation d’un téléviseur PAL/SECAM (ou un magnétoscope) équipé d’une prise péritélévision (sans S (S1)-vidéo) • Raccordez l’adaptateur SCART PC-A10 à la prise péritel du téléviseur ou magnétoscope. • Raccordez le camescope à l’adapta...
Page 34 - fiche rouge dans la prise AUDIO rouge; Avec un téléviseur (ou un magnétoscope) muni d’une prise
34 Ma îtrise des bases F • Utilisez le câble S-vidéo S-150 optionnel pour raccorder les prises S-vidéo. Utilisez le câble stéréo vidéo STV-250N pour raccorder les prises AUDIO.Branchez la fiche blanche dans la prise AUDIO blanche L (gauche). Branchez la fiche rouge dans la prise AUDIO rouge R (droit...
Page 35 - Avec un téléviseur (ou un magnétoscope) muni de prises
35 Ma îtrise des bases F Avec un téléviseur (ou un magnétoscope) muni de prises d’entrée audio-vidéo VIDEO INPUT AUDIO L R AV MIC • Connectez le camescope à l’aide du câble vidéo stéréo STV-250N. Connectez la fiche blanche à la prise audio blanche de gauche L et la fiche rouge à la prise audio rouge...
Page 36 - Conseils pour réaliser de meilleures vidéos; Composition; • Vérifiez que la longueur de la vis de fixation du trépied; Prise en main du camescope
36 Ma îtrise des bases F Conseils pour réaliser de meilleures vidéos Composition L’élément le plus important de la scène ne doit pasforcément être placé au centre. Pour obtenir une imageplus intéressante, essayez de placer votre sujet de sorteque celui-ci se trouve légèrement sur un côté. Ménagez un...
Page 37 - Cadrage de l’image
37 Ma îtrise des bases F Cadrage de l’image Mouvements du camescope Gros plan Au lieu d’effectuer un zoom pendantl’enregistrement, essayez de choisir lemeilleur cadrage de l’image avant decommencer. Une bonne manière derendre vos vidéos plus intéressantesconsiste à commencer par une prise devues élo...
Page 38 - Recherche et contrôle pendant l’enregistrement; Appuyez et relâchez la touche; d’enregistrement et revient en mode pause d’enregistrement.; Contrôle d’enregistrement; • La touche + permet la lecture vers l’avant et la touche – vers l’arrière.; Relâchez la touche lorsque vous avez localisé le point de début; • Le camescope revient en mode pause d’enregistrement.; Recherche de séquence
38 Utilisation de la plage complète des fonctions F Recherche et contrôle pendant l’enregistrement Lorsque le camescope est en mode pause d’enregistrement, la fonction contrôled’enregistrement peut être utilisée pour lire les quelques dernières secondesd’enregistrement et revenir automatiquement en ...
Page 39 - Utilisation des Menus; Il y a 2 menus principaux :; Sélection des Menus
39 Utilisation de la plage complète des fonctions F Utilisation des Menus De nombreuses fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir demenus qui apparaissent sur l’affichage. Il y a 2 menus principaux : Menu Caméra (CAM. MENU) ( 40) Menu Lecture (PLAY MENU) (MV500i: Menu Magnétoscope ...
Page 40 - Liste des Menus
40 Utilisation de la plage complète des fonctions F 2 Menu Caméra (CAM. MENU) Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur . Ce menu comporte 4 sous-menus. CAMERA Liste des Menus Reportez-vous à la page appropriée où vous trouverez des explications détailléessur chaque fonction. 4. Appuyez sur la ...
Page 41 - Sous-menu Configuration Caméra
41 Utilisation de la plage complète des fonctions F q Au sous-menu Configuration Caméra w Au sous-menu Configuration Magnétoscope e Au sous-menu Configuration Affichage r Au sous-menu Système t Fermeture du menu principal q Sous-menu Configuration Caméra q Vitesse d’obturateur .............. 66 w Zo...
Page 42 - Au sous-menu Configuration Affichage; Sous-menu Configuration Magnétoscope; Retour
SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE WL.REMOTE••• 1 BEEP••••••••ON RETURN !5 !7 !6 42 Utilisation de la plage complète des fonctions F q Au sous-menu ConfigurationMagnétoscope w Au sous-menu Configuration Affichage e Au sous-menu Système r Fermeture du Menu principal q Sous-menu Configuration Magnétoscope q ...
Page 43 - Utilisation de la télécommande sans fil; • Mémoire de remise à zéro (; Mise en place des piles; télécommande si celle-ci est trop proche.
43 Utilisation de la plage complète des fonctions F Utilisation de la télécommande sans fil La télécommande sans fil peutcommander le camescope à unedistance de 5 mètres. Orientezl’émetteur de la télécommande vers lecamescope tout en activant les touches. Certaines fonctions ne peuvent êtreactivées ...
Page 44 - Emploi de 2 camescopes Canon DV (Mode de capteur de télécommande)
44 Utilisation de la plage complète des fonctions F Afin d’éviter des interférences enprovenance d’autres télécommandesCanon utilisées à proximité, il existe 2modes de capteur de télécommande,plus un réglage de désactivation. Latélécommande et le camescope doiventêtre réglés sur le même mode pourpou...
Page 45 - Si votre télécommande ne fonctionne pas:; quand vous mettez le camescope sous tension.
45 Utilisation de la plage complète des fonctions F Si votre télécommande ne fonctionne pas: Vérifiez que le camescope et la télécommande sont tous les deux sur le mêmemode. Vérifiez le mode dans lequel le camescope est réglé en appuyant surn’importe quelle touche, à part la touche REMOTE SET, de la...
Page 46 - Réglage de la date et de I’heure; Ouvrez le menu et sélectionnez SYSTEM.; horaire avec le signe d’heure d’été; Sélection de zone horaire/heure d’été
46 Utilisation de la plage complète des fonctions F Réglage de la date et de I’heure L’affichage de date et/ou heure fait partie du code de données. Vous pouvezchoisir de l’afficher ou non pendant la lecture ( 71). Réglez la date et l’heure lors de la première utilisation du camescope. Auparavantins...
Page 48 - • L’affichage de l’année se met à clignoter.; Faites tourner la molette de sélecteur vers le haut ou le bas pour; l’affichage se met à clignoter.; faire démarrer l’horloge.; l’heure, vous quittez le menu pour que l’horloge démarre.; Affichage de date et heure; Réglage de l’horodateur
48 Utilisation de la plage complète des fonctions F 1. Ouvrez le menu et sélectionnez SYSTEM.2. Sélectionnez D/TIME SET. • L’affichage de l’année se met à clignoter. 3. Faites tourner la molette de sélecteur vers le haut ou le bas pour changer l’année. Appuyez sur la molette pour passer à une autrep...
Page 49 - Appuyez à demi sur la touche PHOTO et maintenez la pression :; clignote en blanc sur l’affichage; Prise d’images fixes
49 Utilisation de la plage complète des fonctions F Vous pouvez enregistrer des images fixes comme des photographies. Lecamescope enregistre l’image et le son sur la bande, pendant plusieurs secondes.L’exposition est ajustée automatiquement. De plus, si vous commencez vos enregistrements par une ima...
Page 50 - Appuyez sur la touche PHOTO à fond pour prendre l’image fixe.
50 Utilisation de la plage complète des fonctions F • Si vous utilisez la mise au point manuelle ( 68), le symbole F apparaîtra continuellement en vert. Effectuez la mise au point par la molette desélecteur. 2. Appuyez sur la touche PHOTO à fond pour prendre l’image fixe. • Le camescope capture la p...
Page 51 - Désactivation du stabilisateur d’image; • Le pictogramme
51 Utilisation de la plage complète des fonctions F Désactivation du stabilisateur d’image MENU MENU Avec la plupart des camescopes conventionnels, les moindres mouvements de lamain sont perceptibles pendant le tournage en téléobjectif. Le stabilisateurd’image du MV500/MV500i vous permet d’obtenir d...
Page 52 - Utilisation des divers programmes d’enregistrement; programme sur le mode; Fonctions disponibles dans chaque programme d’enregistrement
52 Utilisation de la plage complète des fonctions F Utilisation des divers programmes d’enregistrement Le camescope vous offre le choix entre 8 programmes d’enregistrement. Ceux-ciutilisent différentes combinaisons de réglages du camescope afin de mieux adapterl’exposition et d’autres fonctions aux ...
Page 53 - Faites glisser le sélecteur de programme au mode
53 Utilisation de la plage complète des fonctions F 1. Faites glisser le sélecteur de programme au mode Q (programme AE). 2. Appuyez sur la molette de sélecteur pour faire apparaître le menu de programme. 3. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche vers le haut ou le bas de l’affichag...
Page 54 - . Le camescope prend soin de la mise; Enregistrement simple
54 Utilisation de la plage complète des fonctions F Portrait (PORTRAIT) Utilisez ce programme en extérieur pour faireressortir un sujet sur fond doux. Il estparticulièrement adapté pour les prises de vuesde natures mortes ou les gros plans. L’effet estoptimal quand la position du zoom est entre lapl...
Page 55 - derrière eux une image rémanente.
55 Utilisation de la plage complète des fonctions F Ce programme vous permet d’enregistrer mêmedans des endroits faiblement éclairés. La vitessed’obturation est fixée à une vitesse lente. Ceprogramme est en général idéal pour les gros plansde sujets lents ou immobiles, car les objets mobilespeuvent ...
Page 56 - Utilisation des effets numériques; Effets numériques disponibles en mode de CAMERA
56 Utilisation de la plage complète des fonctions F Utilisation des effets numériques Utilisez les effets numériques du camescope pour réaliser des tournages plusintéressants. Fondus: Entrée et sortie des scènes sur une bande par un fondu à partir ou versun écran noir ( 57). Fondu au déclenchement (...
Page 57 - Fondu volet verticale (WIPE; Fondus
57 Utilisation de la plage complète des fonctions F Fondu au déclenchement (FADE-T) Fondu volet verticale (WIPE ) Fondu volet horizontal (WIPE ) A l’ouverture, la scène apparaît graduellement à partir d’un écran noir. A la fermeture, la scène disparaît graduellement. Quand vous faites une sortie en ...
Page 58 - Blanc et noir; Mosaïque; Effets
58 Utilisation de la plage complète des fonctions F Art (ART) Ajoute un effetartistique, appelésolarisationd’image. Sépia (SEPIA) Donne uneteinte brunâtre àune imagemonochrome. Blanc et noir (BLK & WHT) Rend l’imagemonochrome(noir et blanc). Mosaïque (MOSAIC) Brouille lesimages engrossissant lat...
Page 59 - Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS pour ouvrir le menu; • Les options D.EFFECT; Appuyez sur DIGITAL EFFECTS pour fermer le menu.; • Le nom de votre fondu sélectionné clignote sur l’affichage.; Utilisation des fondus
59 Utilisation de la plage complète des fonctions F 1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS pour ouvrir le menu des effets numériques. • Les options D.EFFECT | , FADER et EFFECT apparaissent. 2. Sélectionnez FADER. • Les options FADE-T, WIPE , WIPE apparaissent. M.FADE s’affiche également en mode P...
Page 60 - Si vous êtes en mode CAMERA:; Utilisation des effets
60 Utilisation de la plage complète des fonctions F Le son est enregistré/reproduit normalement. Lorsque vous utilisez les effets en mode CAMERA, assurez-vous que le sélecteurde programme est réglé sur Q . 1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS pour ouvrir le menu des effets numériques. • Les opti...
Page 61 - Enregistrement audio; • “16 bit” apparaît sur l’affichage pendant 4 secondes environ.; Sélection du mode audio; Microphone externe
61 Utilisation de la plage complète des fonctions F Enregistrement audio Pour passer au mode 16 bits, ouvrez le menu et sélectionnez VCR SETUP. Sélectionnez ensuite AUDIO MODE, réglez-le sur 16 bits etrefermez le menu. • “16 bit” apparaît sur l’affichage pendant 4 secondes environ. Remarques: • Pour...
Page 62 - • L’indication WS
62 Utilisation de la plage complète des fonctions F . Remarques: • Lorsqu’un microphone externe est utilisé, la longueur du câble de raccordement ne doit pas dépasser 3 mètres afin d’éviter toute interférence électromagnétique. • Faites attention lorsque vous utilisez des microphones longs car ils p...
Page 63 - Appuyez sur la touche de retardateur; la touche SELF TIMER de la télécommande sans fil.; Réglage du retardateur
63 Utilisation de la plage complète des fonctions F Si vous voulez vous inclure dans la photo ou le film que vous prenez, cettefonction vous sera utile. 1. Appuyez sur la touche de retardateur du boîtier du camescope ou la touche SELF TIMER de la télécommande sans fil. • SELF-T apparaît sur l’affich...
Page 64 - touche SELF
64 Utilisation de la plage complète des fonctions F • Le camescope prend l’image pendant environ 6 secondes.• Le camescope retourne en mode pause d’enregistrement après l’enregistrement. Remarques: • Pour annuler le retardateur avant le début du compte à rebours, appuyez sur la touche SELF TIMER. • ...
Page 65 - Réglage du décalage AE (compensation de l’exposition); Appuyer sur la molette de sélecteur et sélectionnez dans le menu,
65 Utilisation de la plage complète des fonctions F Réglage du décalage AE (compensation de l’exposition) En contrôlant le niveau la fonction (AE) d’exposition automatique, vous pouvezéclaircir ou assombrir l’image légèrement. Ceci vous permet de compenser lesscènes en contre-jour ou surexposées. As...
Page 66 - Vérifiez que le camescope est réglé en mode; Réglage de la vitesse d’obturation; TAPE; AUTO; plus lente
66 Utilisation de la plage complète des fonctions F 1. Vérifiez que le camescope est réglé en mode Q (programme AE). 2. Enfoncez la molette de sélecteur et choisissez AUTO à partir du menu de programme. 3. Ouvrez le menu et sélectionnez CAM.SET UP. 4. Sélectionnez SHUTTER.5. Appuyez sur la molette d...
Page 67 - Conseils pour le tournage avec des vitesses d’obturateur rapides
67 Utilisation de la plage complète des fonctions F Conseils pour le tournage avec des vitesses d’obturateur rapides • Lors du tournage avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou supérieure, ne filmez pas directement le soleil. Vitesses d’obturateur recommandées lors du tournage : • Personnes jouant...
Page 68 - Réglage manuel de la mise au point; Mise au point manuelle
68 Utilisation de la plage complète des fonctions F Remarques: • Vous ne pouvez pas régler la mise au point sans que la marque e apparaisse devant M.FOCUS dans l’affichage. Enfoncez la touche FOCUS de façon à ce que e apparaisse avant M.FOCUS. Vous pouvez ensuite ajuster la mise au point manuellemen...
Page 69 - Réglage de la balance des blancs
69 Utilisation de la plage complète des fonctions F 1. Vérifiez que le camescope est réglé en mode Q (programme AE). 2. Ouvrez le menu et sélectionnez CAM.SET UP.3. Sélectionnez WHITE BAL.4. a) Pour les options Intérieur, Extérieur ou Auto, appuyez sur la molette de sélecteur pour choisir l’option v...
Page 70 - Sujets en gros plan
70 Utilisation de la plage complète des fonctions F La balance des blancs manuelle vous permettra probablementd’obtenir de meilleurs résultats que la balance des blancsautomatique lors du tournage: Sujets avec une couleur dominante comme le ciel, la mer ou laforêt. Sujets en gros plan Sujets dont l’...
Page 71 - Sélection de l’affichage de la date ou de l’heure
71 Utilisation de la plage complète des fonctions F En mode PLAY (VCR), le code date peut être affiché ou caché quand lecamescope est en mode lecture, lecture au ralenti ou arrêt sur image. Les données du camescope peuvent être affichées en tant que “– – –” pendantl’avance rapide, le rembobinage, la...
Page 72 - • Le code de données indique “– – –” dans les situations suivantes:; Réglage du code de données
72 Utilisation de la plage complète des fonctions F 1.JAN.2002 12:00:00 AM 12:00 AM 1.JAN.2002 F111/250 F111/250 F111/250 F111/250 1.JAN.2002 F111/25012:00:00 AM F111/25012:00 AM 1.JAN.2002 Heure Date et Heure Date Date/Heure Données de camescope Date/Heure et Données de camescope D/TIME SEL. DATA C...
Page 73 - • Lorsque 6SEC.DATE est validé mais DISPLAYS (; Auto-dateur 6 secondes
73 Utilisation de la plage complète des fonctions F L’auto-dateur 6 secondes apparaît pendant 6 secondes pour indiquer lechangement de date si l’enregistrement est effectué à minuit. La date apparaîtaussi pendant 6 secondes au début de la lecture quand le code de données estdésactivé. L’auto-dateur ...
Page 75 - Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY de la télécommande; RTN; Retour à une position marquée au préalable
75 Utilisation de la plage complète des fonctions F Utilisez la télécommande sans fil pour marquer le point où vous voulez reveniraprès la lecture. 1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY de la télécommande sans fil pendant la lecture au point auquel vous voulez revenir parla suite. • Le code horai...
Page 76 - Montage; Montage sur un magnétoscope; en passant par le menu (; La prise; Préparation; portant pas le symbole LANC; Procédure de montage
76 Montage F Montage sur un magnétoscope 1. Localisez un endroit sur votre cassette enregistrée situé un peu avant le point de départ de la section que vous désirez copier. 2. Commencez la lecture de la scène tout en la visionnant dans l’écran du téléviseur. 3. Commencez l’enregistrement sur le magn...
Page 77 - Duplication avec des appareils vidéo numériques; Préparations; • Raccordez le câble DV Canon CV-150F (en option) en dirigeant les; Duplication; • La lecture commence.
77 Montage F : Parcours du signal Duplication avec des appareils vidéo numériques MV500 Les appareils vidéo numériques équipés de la prise DV vous permettentd’éditer, copier et transférer numériquement les données, avec pratiquementaucune perte de la qualité du son et de l’image. Côté avec flèche Pr...
Page 78 - Le MV500i est dotés de la fonction Enregistrement DV.; Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope; • DV IN apparaît sur l’affichage.
78 Montage F MV500i Le MV500i est dotés de la fonction Enregistrement DV. REW PLAY FF REC PAUSE SEARCH SELECT ZERO SET MEMORY AUDIO DUB. STOP AV INSERT PAUSE SLOW + / – / × 2 REC SEARCH REC SEARCH FOCUS AE SHIFT Les appareils vidéo numériques équipés de cette prise vous permettentd’éditer, copier et...
Page 79 - Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la télécommande.
79 Montage F 1. Sur la cassette enregistrée, localisez un point légèrement avant la section que vous voulez copier et réglez l’appareil en mode depause de lecture. 2. Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la télécommande. • Le camescope se place en mode de pause d’enregistrement. 3. Lancez la lecture ...
Page 80 - Problèmes de copyright; Le copyright
80 Montage F Problèmes de copyright Le copyright Certaines cassettes vidéo préenregistrées (films ou autres) de même que certainsprogrammes de télévision sont protégés par des droits d’auteurs. Toutenregistrement non autorisé peut constituer une violation de la loi sur lecopyright. Signaux de copyri...
Page 81 - Préparatifs; magnétoscope dans le mode de pause de lecture.; Exemple d’enregistrement à partir d’un magnétoscope
81 Montage F Enregistrement à partir d’un magnétoscope, téléviseur oucamescope analogique-entrée analogique line-in (MV500i seulement) Vous pouvez enregistrer une vidéo reproduite sur votre magnétoscope ou uncamescope analogique (camescopes numériques, voyez p. 78) ou un programmetélévisé vers une b...
Page 82 - • Le camescope se place en mode de pause d’enregistrement.; Lorsque vous arrivez au point où vous souhaitez arrêter; • L’enregsitrement s’arrête.; Arrêtez la lecture sur l’autre appareil.; • Vous pouvez contrôler l’image dans le viseur ou sur l’écran LCD.
82 Montage F 1. Sur la cassette enregistrée, localisez un point légèrement avant la section que vous voulez copier et réglez l’appareil en mode depause de lecture. 2. Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la télécommande. • Les prises S-vidéo et AV IN/OUT fonctionnent comme des prises d’entrée audio/v...
Page 83 - adaptateur d’alimentation secteur.
83 Montage F En raccordant le camescope à votre magnétoscope ou à votre camescope 8 mm,vous pouvez convertir instantanément les signaux analogiques vidéo et audioenregistrés en signaux numériques. Les signaux numériques peuvent être sortisvers un autres appareil muni d’une prise DV. La prise DV du c...
Page 84 - • Pour une utilisation normale, réglez AV; Mise en service du convertisseur analogique-numérique
84 Montage F AV DV OUT•••OFF VCR SET UP ( 39) P L AY ( V C R ) Pour mettre en service le convertisseur analogique-numérique, ouvrezle menu et sélectionnez VCR SET UP. Puis sélectionnez AV \ \ DV OUT, réglez-le sur ON et refermez le menu. ATTENTION: • Pour une utilisation normale, réglez AV \ DV OUT ...
Page 86 - La bande dans le camescope:
86 Montage F La bande dans le camescope: Quand vous utilisez les fonctions d’ajout AV du MV500i, enregistrez uniquementsur des cassettes enregistrées en mode SP.S’il existe des portions non-enregistrées ou des portions enregistrés en mode LPsur la bande, l’enregistrement s’arrêtera. La bande de lect...
Page 87 - Sur le camescope, appuyez sur la touche PLAY et localisez le point
87 Montage F 1. Sur le magnétoscope, localisez un point situé à 3 secondes avant la scène à insérer. Réglez le magnétoscope au mode de pause delecture. 2. Sur le camescope, appuyez sur la touche PLAY et localisez le point de départ de l’enregistrement. Réglez le camescope en mode depause de lecture....
Page 88 - Duplication audio; vous qu’aucun câble n’est branché sur la prise MIC.; Pour raccorder un microphone externe:
88 Montage F Duplication audio Remarques: • Si vous désirez ajouter des sons en utilisant le microphone incorporé, assurez- vous qu’aucun câble n’est branché sur la prise MIC. • Pour contrôler les images vidéo sur votre téléviseur, raccordez la prise S-vidéo ( 34) ou la prise AV (utilisez seulement ...
Page 89 - puis appuyez sur la touche PAUSE.
89 Montage F Ne branchez aucun câble sur le camescope et n’en debranchez aucun lorsque vouseffectuez une duplication audio ou que vous préparez une duplication audio. 1. Localisez le point où vous désirez commencer la duplication audio, puis appuyez sur la touche PAUSE. • Vous pouvez utiliser les to...
Page 90 - Pour raccorder un appareil audio:
90 Montage F OUTPUT AUDIO L R AV MIC - Modèle MV500i (Pour le modèle MV500, 88). Vous pouvez rajouter une bande son à une cassette pré-enregistrée à partir dematériel audio (AUDIO IN) ou en passant par la prise de microphone interne ouexterne (MIC. IN). La bande son originale ne sera pas effacée. Po...
Page 91 - Ouvrez le menu et sélectionnez VCR SET UP.; • Le camescope passe en mode de pause de lecture.
91 Montage F Remarques: • Si vous désirez ajouter des sons en utilisant le microphone incorporé, assurez- vous qu’aucun câble n’est branché sur la prise MIC. • Pour contrôler les images vidéo sur votre téléviseur, raccordez la prise S-vidéo ( 34) ou la prise AV (utilisez seulement la prise vidéo) à ...
Page 92 - Appuyez sur la touche PAUSE (et commencez la lecture sur l’autre
92 Montage F 5. Appuyez sur la touche AUDIO DUB. • AUDIO DUB. et apparaissent sur l’affichage. 6. Appuyez sur la touche PAUSE (et commencez la lecture sur l’autre appareil audio si vous avez sélectionné AUDIO IN). • La duplication audio commence. • Dirigez votre voix vers le microphone. • passe à . ...
Page 93 - l’équilibre entre stéréo 1 et 2.; Réglage du mixage audio
93 Montage F AUDIO MONITOR MIX BALANCE ST-1 ST-2 POWER CAMERA PLAY(VCR) OFF Quand vous reproduisez une cassette enregistrée en mode 12 bits, vous pouvezrégler la sortie audio de façon à reproduire sur stéréo 1 (le son original), sur stéréo2 (la son ajouté après l’enregistrement) ou effectuer un mixa...
Page 94 - Ouvrez le menu et sélectionnez VCR SET UP. Sélectionnez ensuite; Réglage OUTPUT CH; Sélection des canaux de sortie audio
94 Montage F Quand vous reproduisez une cassette dont la bande son a été enregistrée surplusieurs canaux, vous pouvez changer les canaux de sortie de la bande son. 1. Installez une cassette sur laquelle sont enregistrés des sons à canaux multiples. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez VCR SET UP. Sélec...
Page 95 - il est possible que l’opération ne se fasse pas correctement.
95 Montage F Grâce à un câble DV (qui permet de connecter le camescope à un ordinateurpersonnel équipé d’une entrée et d’une sortie DV à la norme IEEE 1394 ou d’unecarte d’acquisition DV), vous pouvez transférer sur votre PC, les images prisesavec le camescope.• Pendant la connexion, nous vous recom...
Page 96 - Informations; Préparation du camescope; Réglage de l’orientation du viseur
Préparation du cache d’objectif • Attachez le cordon à la boucle du cache d’objectif et passez la sanglede poignée à travers l’anneau. • Accrochez le cache d’objectif à la sangle pendant l’enregistrement etplacez-le sur l’objectif lorsquel’enregistrement est terminé. Réglage de la sangle de poignée ...
Page 97 - • Pour plus de sécurité et portabilité, fixez; Fixation de la bandoulière
97 Informations supplémentaires F • Pour plus de sécurité et portabilité, fixez la bandoulière avant l’utilisation ducamescope. • Passez les extrémités dans les boucles et réglez-la à une longueur confortable dela manière indiquée sur l’illustration. Fixation de la bandoulière 5_MV500/500i_F(96-121)...
Page 98 - Remarque sur l’utilisation des batteries; Durées de charge et de tournage
BP-508 1 heure 20 min. 98 Informations supplémentaires F Remarque sur l’utilisation des batteries Durées de charge et de tournage • Les durées de charge et de tournage sont variables — le plus sûr consiste à toujours se munir de 2 ou 3 batteries d’alimentation supplémentaires. • Vous bénéficierez d’...
Page 99 - Recharge de la batterie; • Lorsque la batterie d’alimentation est complètement; Vérification de la charge restante; Fixez toujours le capuchon des bornes.; • Ne laissez pas d’objets métalliques en; Maintenez les plots en parfait état de propreté.; Manipulation de la batterie d’alimentation
99 Informations supplémentaires F Recharge de la batterie Vous pouvez recharger une batterie d’alimentation ionique au lithium chaque foisque cela s’avère nécessaire. Contrairement à une batterie d’alimentationconventionnelle, elle ne doit pas être tout d’abord complètement déchargée.Cependant, comm...
Page 100 - Installation de la pile de sauvegarde; symbole y; AVERTISSEMENT
100 Informations supplémentaires F DANGER!Manipulez la batterie avec précaution. • Eloignez la batterie du feu (danger d’explosion).• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60°C. Ne la laissez pas à proximité d’un appareil de chauffage ou à l’intérieur d’une voiture partemps chau...
Page 101 - Entretien; — contacter un réparateur qualifié dès que possible.; Mises en garde
101 Informations supplémentaires F Entretien Eviter les températures et l’humidité élevées. • Ne pas laisser le camescope à l’intérieur d’une voiture sous la chaleur, par exemple. • Prendre garde à la chaleur irradiée par les équipements d’éclairage vidéo.• Ne pas laisser le camescope dans une pièce...
Page 102 - d’alimentation et cassettes.; Rangement; Viseur; • Pour nettoyer l’écran du viseur, relevez le; LCD
102 Informations supplémentaires F Entretien Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant un certain temps, retirezla cassette et la batterie, rangez-le à l’abri de la poussière et de l’humidité, et dansun endroit où la température ambiante ne dépasse pas 30°C. Après une longuepériod...
Page 103 - Sources d’alimentation; Utilisation du camescope à l’étranger; Têtes vidéo; • Quand un bruit du genre mosaïque apparaît sur l’image
103 Informations supplémentaires F Sources d’alimentation • Il est possible d’utiliser l’adaptateur secteur compact pour faire fonctionner le camescope et charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays où latension d’alimentation secteur se situe entre 100 et 240 V, 50/60 Hz. Contacte...
Page 104 - Condensation; Pour éviter la formation de condensation:
104 Informations supplémentaires F Condensation De la condensation risque de se former sur le camescope lorsque celui-ci esttransporté d’un endroit frais à un endroit chauffé. L’utilisation du camescope alorsque de la condensation est présente, peut endommager la bande et le camescope. La condensati...
Page 105 - Cause et/ou que faire à ce propos; Enregistrement/Lecture; Problème
105 Informations supplémentaires F Avant de s’adresser au S.A.V. Cause et/ou que faire à ce propos • Le camescope n’est pas réglé sur le mode approprié ( 18, 28). • La cassette n’est pas chargée ou est protégée contre l’effacement ( 16-17). • La cassette est arrivée à sa fin.• La source d’alimentati...
Page 107 - Divers
107 Informations supplémentaires F • AV/PHONES n’est pas réglé sur AV dans le menu ( 32). • AV \ DV OUT (convertisseur analogique-numérique) n’est pasréglé sur OFF dans le menu ( 83). • Les têtes vidéo ont besoin d’être nettoyées ( 103). • Le sélecteur TV/VIDEO sur le téléviseur n’est pas positionné...
Page 109 - Accessoires en option; Batteries d’alimentation série BP-500
109 Informations supplémentaires F Accessoires en option Batteries d’alimentation série BP-500 La batterie d’alimentation BP-508 n’est pasdisponible en option. Si vous avez besoind’une batterie d’alimentationsupplémentaire, choisissez une dessuivantes: BP-511, BP-512, BP-522 et BP-535. Kit Adaptateu...
Page 110 - Etui de transport souple SC-1000; Branchée sur la prise LANC
110 Informations supplémentaires F Ce logo identifie les accessoires vidéo Canon d’origine. Lorsd’utilisation de matériel Canon vidéo nous recommandons lesaccessoires Canon ou produits portant la même marque. C A N ON GEN U IN E V ID E O AC CE SS O R Y Etui de transport souple SC-1000 Un sac de tran...
Page 111 - Affichages d’écran; Extinction des indications affichées sur l’écran LCD; Indique un affichage clignotant
111 Informations supplémentaires F Pour afficher la date et l’heure, appuyez sur latouche DATA CODE de la télécommande sans fil.Voyez aussi p. 71. Appuyez sur la touche TV SCREEN de latélécommande ou validez TV SCREEN sur le menupour afficher les autres indications sur l’écran dutéléviseur. (Les aff...
Page 114 - Casques; Rappel d’enregistrement; • Le camescope se met; Code de temps; AUTO POWER OFF”
114 Informations supplémentaires F DV IN Le filtre anti-vent estactivé ( 62) Niveau du volume( 31): Haut-parleur Casques La prise AV/casqued’écoute estcommutée sur lecasque d’écoute ( 32) Sortie audio ( 93) Balance de mixage ( 93) Entrée Audio et entréeMicrophone ( 91) (MV500i seulement)Entrée audio...
Page 115 - Messages de précautions
115 Informations supplémentaires F Apparaît en guised’avertissement pourprotéger la cassette etaussi quand del’humidité s’estcondensée. Retirez lacassette le plus tôtpossible si lecamescope faitapparaître ce messagede précaution. Reportez-vous p. 80. Reportez-vous auxpages 80, 81 ou 83. Apparaît qua...
Page 117 - Fiche technique; Batterie d’alimentation BP-508
117 Informations supplémentaires F Fiche technique MV500/MV500i Alimentation (nominale): 7,4 V CC Consommation (pendant le tournage avec la mise au point en marche): 3,1 W (Avec le viseur) 3,9 W (Avec l’écran LCD) Système de télévision: Normes CCIR (625 lignes, 50 trames) signal dechrominance PAL Sy...
Page 118 - Index; Convertisseur
118 Informations supplémentaires F Index 16:9, 21 Å Accessoires, 5, 109Accessoires en option, 109Adaptateur secteur, 11-13, 15Affichages d’écran, 111Alimenter votre camescope, 11Auto, 54Autofocus, 68Avance rapide, 28Avant de s’adresser au S.A.V., 105 ı Balance des blancs, 69Basse-lumière, 55Batterie...
Page 119 - Raccordement à un ordinateur
119 Informations supplémentaires F Mixage audio, 93Mode audio, 61Mode LP, 20Mode pause/enregistrement, 18Mode SP, 20 ˆ Nettoyage des têtes, 103Nettoyage du camescope, 102Nuit, 55 ∏ Pause de lecture, 29Pause, enregistrement, 18Pile de sauvegarde, 100Portrait, 54Position marquée au préalable, 75Pour r...
Page 120 - Les menus d’un coup d’œil; Fonction
120 Informations supplémentaires F Les menus d’un coup d’œil Consultez la liste ci-dessous pour naviguer rapidement dans le menu ducamescope. Les fonctions sont classées en ordre alphabétique. DISP.SET UP DISP.SET UP DISP.SET UP CAM.SET UP SYSTEM VCR SET UP SYSTEM VCR SET UP DISP.SET UP DISP.SET UP ...
Page 122 - PAL; CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES; Mode d’emploi; VIDEOCAMERA CON REGISTRATORE DIGITALE; Libretto di istruzioni; FRANÇAIS
PAL 0027W387PUB.DIM-425 © CANON INC. 2002 PRINTED IN JAPAN 0102A/AB000 DY8-9120-313-000 IMPRIME AU JAPON CANON INC. CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES Mode d’emploi DIGITAL-VIDEO-CAMCORDER Bedienungsanleitung VIDEOCAMERA CON REGISTRATORE DIGITALE Libretto di istruzioni FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO M...