Page 2 - ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL MANUAL; Tables des matieres; Français
3 SECURITE L e s i n s t r u c t i o n s c o n t e n u e s d a n s l e s m i s e s e ngarde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent êtrepris en considération pour éviter les blessurescorporelles graves, c’est pourquoi ces précautionsdoivent être rigoureusem...
Page 5 - INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR; MESURES DE LUTTE CONTRE LES EMISSIONS; Symboles utilises sur la machine
9 (a) O r i f i c e d e r e m p l i s s a g e d e “ M E L A N G E D E U X TEMPS” Emplacement: Près du bouchon de carburant (b) Orifice de remplissage d’huile de chaîne Emplacement: Près du bouchon d’huile (c) Régler le commutateur sur la position “O”, et le moteur s’arrête immédiatement. Emplacement...
Page 8 - Consignes de securite
15 16. T o u j o u r s a r r ê t e r l e m o t e u r a v a n t d e p o s e r l a tronçonneuse. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les broussailles. Une liane ou un arbrisseau se prenantdans la chaîne risquent de faire perdre l’équilibreou de cingler le visage. 18. Lorsqu’on coupe une br...
Page 10 - REMARQUE
19 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra Français Español ■ Contenu de I’emballage de la tronçonneuse. (F1) (1) Groupe moteur(2) Guide-chaîne(3) Chaîne(4) Clé pour obturateurs(5) Tournevis de réglage du carburateur D é b a l l e r ...
Page 11 - Montage du guide-chaîne et de la chaîne
21 L o r s q u ’ e l l e e s t n e u v e , I a c h a î n e a t e n d a n c e às’allonger. Contrôler et régler fréquemment la tensionde la chaîne. Si la chaîne est trop peu tendue, ellerisque de sauter et s’use rapidement, ainsi que leguide-chaîne. REMARQUE (5) Levante L a s c a d e n a s n u e v a s...
Page 12 - ADVERTENCIA; • L ’ e s s e n c e e s t u n p r o d u i t h a u t e m e n t; AVERTISSEMENT; Carburant et huile de chaîne
• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o p r o d u c i r c u a l q u i e r l l a m a o c h i s p a c e r c a d e lcombustible. Asegúrese de detener el motor ydejar que se enfríe antes de repostar la unidad.S e l e c c i o n e u n t e r r e n o a l a i r e l i b r e p a r a e lreabastecimiento ...
Page 14 - HUILE POUR CHAÎNE; ACEITE PARA LA CADENA; NOTA
27 A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIEDU MOTEUR; 1. E S S E N C E S A N S H U I L E ( E S S E N C E P U R E ) – L’essence pure est capable d’endommager trèsrapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/oue n p l a s...
Page 16 - Si le moteur démarre et cale, repousser le bouton; CONTRÔLE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE; Una vez que se produzca la ignición, presione el; CONTROL DEL SUMINISTRO DE ACEITE
31 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español 5. Si le moteur démarre et cale, repousser le bouton de starter à la première position et tirer à nouveau lacordelette du lanceur pour remettre le moteur enmarche. 6. L a i s s e r l e m o t e u r s e r é c h a u f f e r e n a c c é l é r a n t légèrement...
Page 17 - IMPORTANTE; FREIN DE LA CHAÎNE
33 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español Efectúe el ajuste según los siguientes pasos: E f e c t ú e e l a j u s t e d e l c a r b u r a d o r c o n l a c a d e n amontada. 1. Las agujas H y L (alta y baja) están restringidas en número de vueltas, como se indica abajo. Aguja H –1/4Aguja L –1/4 2...
Page 18 - Relâcher la gâchette d’accélérateur et laisser le; Mécanisme antigel de carburateur; APAGADO DEL MOTOR; Suelte la palanca del acelerador y deje el motor; Mecanismo anticongelación del carburador
35 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español taille du guide de chaîne. (F16) Lorsque le frein fonctionne mal, adressez-vous à votreconcessionnaire pour le faire réparer. Si l’on laisse tourner le moteur à grande vitesse enappliquant le frein, I’embrayage sera chauffé et celaentraîne des causes de p...
Page 20 - • Cette tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne; • Antes de comenzar la tarea, Iea atentamente la; • Esta motosierra está equipada con un freno de
39 9. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Français Español • A v a n t d e c o m m e n c e r à t r a v a i l l e r , I i r e attentivement le chapitre “Pour la sécurité” aud é b u t d e c e t t e n o t i c e . C o m m e n c e r à s ef a m i l i a r i s e r a v e c l e f o n c t...
Page 21 - Un tronco apoyado en el suelo
41 9. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Français Español ■ Abattage d’un arbre (F22) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de ladisposition des branches les plus lourdes, de lacommodité des travaux après abattage...
Page 23 - MANTENIMIENTO DESPUÉS DE CADA USO
45 10. Entretien Français 10. Maintenimiento Español L’entretien, le remplacement ou la réparation dud i s p o s i t i f e t d e s s y s t è m e s d e l u t t e c o n t r e l e sémissions peuvent être effectués par toute sociétéo u i n d i v i d u s p é c i a l i s é d a n s l a r é p a r a t i o n ...
Page 24 - Couvrir au préalable l’ouverture d’admission d’air.
47 10. Entretien Français 10. Maintenimiento Español ■ ENTRETIEN PERIODIQUE 1. Ailettes de refroidissement du cylindre Si de la poussière reste entre les ailettes du cylindre, lemoteur va chauffer. Vérifier périodiquement les ailettesdu cylindre et les nettoyer en déposant le filtre à air etl e c o ...
Page 25 - remplacer le filtre par un neuf si nécessaire.; (b)D e s a r m e e l f i l t r o y l a v e t o d a s l a s p i e z a s c o n
49 2. Filtre à essence (a)A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à essence de l’orifice de remplissage. (F34) (1) Filtre à essence (b)Démonter le filtre et le laver avec de l’essence, ou remplacer le filtre par un neuf si nécessaire. • A p r è s d é p o s e d u f i l t r e , i m m o b i...
Page 26 - Entretien de la chaîne et du guide-chaîne; Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía; Español
51 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français 11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Español ■ CHAÎNE Pour la sécurité et le rendement dans le travail, lesd e n t s d e l a c h a î n e d o i v e n t t o u j o u r s ê t r e b i e naffûtées. Les dents de chaîne ...
Page 27 - Retourner le guide-chaîne de temps à autre pour; BARRA GUÍA
53 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français 11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Español Vérifier que toutes les dents présentent les longueurset angles de tranchant indiqués sur l’illustration. (F39) (1) Longueur de tranchant(2) Angle d’affûtage(3) Angle ...
Page 28 - Guide de dépannage; Guía para la localización de averías; sante/Marche au ralenti approximative; Cas 3. L’huile ne sort pas; Caso 1. Falla de arranque; Velocidad mínima
55 12. Guide de dépannage Français 12. Guía para la localización de averías Español Cas 1. Défaut de démarrage Veiller à ce que le système de prévention contre lacongélation ne soit pas en fonctionnement. AVERTISSEMENT Cas 2. Manque de puissance/Accélération insuffi- sante/Marche au ralenti approxim...
Page 30 - CHAINSAW; APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
57 14. Parts list14. Liste des pièces14. Lista de piezas NOTE : 1. U s e K O M A T S U Z E N O A H genuine parts as specified inthe parts list for repair and/orreplacement. 2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the machines, whichh a v e b e e n d a m a g e d b y t h eu s e o f a n y p a r t s o t h e ...
Page 33 - garantie du système de contrôle des émissions; de votre petit moteur hors route; Couverture de la garantie constructeur :; ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE
La Commission des ressources en air de Californie et KOMATSU ZENOAH sont heureuxd'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2005 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus,construits et équipés pour res...