Page 2 - ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL MANUAL; Tables des matieres; Français
3 SECURITE L e s i n s t r u c t i o n s c o n t e n u e s d a n s l e s m i s e s e ngarde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent êtrepris en considération pour éviter les blessurescorporelles graves, c’est pourquoi ces précautionsdoivent être rigoureusem...
Page 3 - Situación de las piezas; Emplacement des pieces
4 1. Parts location 1. Situación de las piezas English Español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 EX2-BC 15 16 17 EX-LRT 18 19 EX-PS 20 21 22 23 EX-HE 24 25 26 27 EX-RMS 1. Loop handle2. Shoulder strap hanger3. Ignition switch4. Throttle cable5. Throttle lever6. Throttle set button7. Drive shaft housi...
Page 5 - INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR; AVERTISSEMENT; INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DEL MOTOR; Symboles utilises sur la machine
3. Etiqueta de advertencia en la máquina 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 9 Français Español INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR CE MOTEUR EST CONFORME AUX REGLEMENTS SUR LES EMISIONS DE GAZ U.S. EPA PH2 ET 2006 DE LA CALIFORNIE POUR UNE PERIODE DE CONFORMITE SI SORE: CATEGORIE A...
Page 6 - Consignes de securite
11 1. L e a d e t e n i d a m e n t e e s t e m a n u a l h a s t a comprender cabalmente todas las instruccionesde seguridad y uso. 2. Mantenga este manual a mano para que pueda consultarlo cuando tenga alguna duda. Si tienec u a l q u i e r d u d a q u e n o e s t é c u b i e r t a e n e s t emanu...
Page 11 - CONEXIÓN DEL CABLE DEL ACELERADOR; IMPORTANTE
21 6. Assemblage 6. Montaje Français Español ■ MONTAGE DU MOTEUR (SE1) 1. Pousser le tube de l’arbre d’entraînement dans le tube de l’embrayage et le tourner à la main afin devérifier que l’arbre d’entraînement est bien engagédans les engrenages. 2. Insérer le tube de l’arbre d’entraînement jusqu’au...
Page 14 - UNITE DE BALANCE; UNIDAD DE BALANCE; ADVERTENCIA
27 4. Ajuster la tension de la chaînette en tournant la vis de mise sous tension jusqu'à ce que les sanglesd'accouplement entrent à peine en contact avec lefond du rail de la barre. (SE5) (1) Vis de réglage de tension de la chaîne(a) Desserrer (b) Serrer 5. Serrer l'écrou de montage fermement en mai...
Page 16 - • L ’ e s s e n c e e s t u n p r o d u i t h a u t e m e n t
• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o p r o d u c i r c u a l q u i e r l l a m a o c h i s p a c e r c a d e lcombustible. Asegúrese de detener el motor ydejar que se enfríe antes de repostar la unidad.S e l e c c i o n e u n t e r r e n o a l a i r e l i b r e p a r a e lreabastecimiento ...
Page 21 - NOTA; REGLAGE CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR; REMARQUE
41 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español Excepto en casos de emergencia, evite detener elmotor mientras tira de la palanca del acelerador. ■ AJUSTE CABLE DEL ACELERADOR • La holgura normal es de 1 – 2 mm medida en el extremo del carburador. Ajuste la holgura con elajustador de cable según sea ne...
Page 23 - CHOISIR LA LAME; nouvelle lame soit bien agréée par RedMax.; ASSEMBLAGE; ELIJA LA HOJA; productos que hayan sido certificados por RedMax.; MONTAJE
45 Lors de l’affûtage, du retrait ou de la pose de lalame, porter des gants épais et utiliser des outilsappropriés pour éviter toute blessure. ■ CHOISIR LA LAME V é r i f i e r l e s r e c o m m a n d a t i o n s e t s i n é c e s s a i r eremplacer l’outil de coupe en fonction de l’objet de lacoupe...
Page 27 - TRANSPORT; TRANSPORTE
53 • l est recommandé que l’affûtage soit fait par un professionnel. • En ce qui concerne plus particulièrement l’aiguisage d e l a l a m e à 2 2 , 2 4 d e n t s , f a i r e a p p e l à u nprofessionnel. ■ TRANSPORT • Lorsque la coupe d’une zone est terminée et que l’on souhaite continuer dans un au...
Page 28 - • Las ramas cortadas pueden caerle en la cara o; • Des rameaux tombants risquent de tomber sur
55 E s t e p r o d u c t o e s t á e q u i p a d o c o n c u c h i l l a se x t r e m a d a m e n t e a f i l a d a s , y c u a n d o s e u t i l i z a ni n c o r r e c t a m e n t e e s t a s c u c h i l l a s p u e d e n s e rextremadamente peligrosas, y la manipulaciónincorrecta puede ocasionar a...
Page 29 - CONTROL DEL SUMINISTRO DE ACEITE; • Después de hacer arrancar el motor, haga funcionar; AJUSTE DE LA MEDIDA DE FLUJO; • Une fois que le moteur a démarré Ie faire tourner à; REGLAGE DU DEBIT D’HUILE
57 ■ CONTROL DEL SUMINISTRO DE ACEITE • Después de hacer arrancar el motor, haga funcionar la cadena a velocidad media y verifique que seproduzca un derrame de aceite según se indica enla ilustración. (OP1) (1) Aceite para la cadena El depósito del aceite tiene una capacidad suficientepara proporcio...
Page 33 - Maintenir un angle réduit avec la surface de travail !
65 material directamente hacia delante del operario.Para limpiar áreas más espaciosas puede que senecesite barrer a un ángulo para crear montones aun lado del camino que se esté limpiando. • L o s m o n t o n e s d e m a t e r i a l l i g e r o s e p u e d e n a menudo combinar en una fila principal...
Page 35 - TABLEAU D’ENTRETIEN
69 L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissionspeuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. El mantenimiento, recambio o reparación del dispositivo de control de emisiones y del...
Page 38 - • Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux; • Si se acumulan desechos y producen un bloqueo
75 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español • Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement,le moteur risque de chauffer et provoquer une gravepanne mécanique. (MA5) (1) Cylindre(2) Ouïe d’entrée d’air de refroidissement (arrière) ■ P...
Page 40 - CONSEJO RÁPIDO
79 9. Entretien (EX-LRT uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-LRT) Français Español ■ LAMES (MA1) • Pendant le remplissage du réservoir ou le reposant, il serait judicieux de s'occuper à lubrifier les lamesde coupe. • S'il y a un écartement entre les lames supérieure et inférieure, suivre la procédu...
Page 42 - chaîne dans le bois.
83 9. Entretien (EX-PS uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-PS) Français Español ■ CHAÎNE Pour la sécurité et le rendement dans le travail, lesd e n t s d e l a c h a î n e d o i v e n t t o u j o u r s ê t r e b i e naffutées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque: • La sciure produite...
Page 43 - • L’engrenage réducteur est lubrifié par de la graisse; CAJA DE CAMBIOS; • Los cambios de reducción se lubrican con grasa con
85 9. Entretien (EX-PS uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-PS) Français Español Vérifier que toutes les dents présentent les longueurset angles de tranchant indiqués sur l'illustration. (MA8) (4) Longueur de tranchant (5) Angle d'affûtage (6) Angle de tranchant latéral (7) Angle de tranchant supér...
Page 44 - LUBRICACIÓN DE LA CAJA DE CAMBIOS
87 9. Entretien (EX-RMS uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-RMS) Français Español ■ LUBRIFICATION DU CARTER D’ENGRENAGE Sauf en cas de fuites ou de contamination de l’huile, l ’ h u i l e d u c a r t e r d ’ e n g r e n a g e d e l a b a l a y e u s eRedMax est conçue pour durer aussi longtemps qu...
Page 46 - Troubleshooting guide; Guide de localisation des pannes; Español; Guía de localización y solución de problemas
90 Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION fuel tank ➞ incorrect fuel ➞ drain it and with correct fuel fuel filter ➞ fuel filter is clogged ➞ clean carburetor adjustment screw ➞ out of normal range ➞ adjust to normal range sparking (no spark) ➞ spark plug is fouled/wet ➞ clean/dry ➞ pl...
Page 47 - Parts list 13. Liste des pièces 13. Lista de piezas; EXtremeTM; APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
91 13. Parts list 13. Liste des pièces 13. Lista de piezas NOTE : 1. U s e K O M A T S U Z E N O A H genuine parts as specified inthe parts list for repair and/orreplacement. 2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the machines, whichh a v e b e e n d a m a g e d b y t h eu s e o f a n y p a r t s o t h ...
Page 55 - garantie du système de contrôle des émissions; de votre petit moteur hors route; Couverture de la garantie constructeur :; ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE
La Commission des ressources en air de Californie et KOMATSU ZENOAH sont heureuxd'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2005 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus,construits et équipés pour res...