Page 3 - TABLE DES M A T I E R E S; Suggestions pour des conditions exceptionnelles; INNEHÅLL; Fotografering då den inbyggda ljusmätaren är satt ur spel 63
TABLE DES M A T I E R E S Caractéristiques du KONICA Autoreflex-T3 ................... 5 M a n i e m e n t f o n d a m e n t a l p o u r les p h o t o s AEC ............ 6N o m e n c l a t u r e des pièces et organes essentiels ............... 9Mise en place des piles au mercure .......................
Page 6 - BASIC MANIPULATION FOR AEC PHOTOGRAPHING; Insert Mercury Batteries; BEDIENUNG FÜR AUTOMATISCHE AUFNAHMEN; M e t t r e les piles dans leur; A E C - F O T O G R A F E R I N G INSTRUKTIONER; l. Sätt i kvicksilverbatterier
BASIC MANIPULATION FOR AEC PHOTOGRAPHING 1. Insert Mercury Batteries (P. 13) 2. Load Film (P. 17) 3. Set Film Speed (P.21) 4. Set AE Mark (P. 36) BEDIENUNG FÜR AUTOMATISCHE AUFNAHMEN l. Einlegen der Quecksil- berbatterien (S. 13) 2. Filmeinlegen(S.17) 3. Einstellen der Filmemp- findlichkeit (S.21) 4...
Page 8 - NAMN PÅ V A R J E DEL
BEZEICHNUNG DERE I N Z E L T E I L E (1) Auslöser(2) Bildzählwerk (3) Belichtungsmesser-An/Aus- Schalter und Auslösersperre (4) AE-Markierung (5) Hebel für Selbstauslöser und Schärfentiefenkontrolle (6) Selbstauslöserknopf(7) Schärfentiefenskala (8) Entfernungsskala (9) Blendenskala für manuelle Ein...
Page 12 - Prüfen der Batterien Contrôle des piles au mercure
Prüfen der Batterien Contrôle des piles au mercure Eine Ouecksilberbatterie kann unter normalen Umständen über den Z e i t r a u m eines J a h r e s hinweg voll verwendet werden. Wenn sie sich ihrem Ende n ä h e r t , gibt es e i n e n plötzlichen Spannungsabfall. Falls die Nadel des Belichtungsmess...
Page 16 - Ziffern sind Zwischenwerte, die nach den Punkten
7. Set Film Speed (ASA) Lift and t u r n the external ring of the Shutter Speed Dial (20) and align the reading equivalent to the speed of the film loaded in y o u r camera with t h e index mark of the Film Speed Indicator Window (ASA) or (DIN). Whenthey are aligned, the ring drops and is fixed into...
Page 20 - ( 2 7 ) is depressed, g r i p the lens b a r r e l and revolve it; To Mount a Lens: Bring t h e red dot of the l e n s in line with; the lens m o u n t i n d e x mark (red d o t ) on t h e camera body; OBJEKTIVWECHSEL; Z u m Einsetzen des Objektivs bringen Sie den r o t e n Punkt; CHANGEMENT D'OBJECTIF
LENS I N T E R C H A N G E To Dismount the Lens: W h i l e t h e Lens Release B u t t o n ( 2 7 ) is depressed, g r i p the lens b a r r e l and revolve it counterclockwise. Pull o u t the lens when t h e red dots ofthe b a r r e l a n d camera have been aligned with each other. To Mount a Lens: Bri...
Page 23 - ET CONTROLE NON-AUTOMATIQUE
MESURE ACE ( C O N T R Ô L E AUTOMATIQUE D'EXPOSITION) ET CONTROLE NON-AUTOMATIQUE L'Autoreflex-T3 est le premier appareil professionnel reflex mono-objectif 35 m m équipé d'un système de mesure àtravers l'objectif, p e r m e t t a n t le contrôle a u t o m a t i q u ed'exposition.Le système AEC éta...
Page 26 - INDICATIONS DU POSEMETRE DANS LE VISEUR; L o r s q u e sont; S Ö K A R E N S KONTROLLCENTRUM; R Ä T T A B L Ä N D A R V Ä R D E N :
INDICATIONS DU POSEMETRE DANS LE VISEUR V A L E U R D ' O U V E R T U R E ( F ) POUR L ' E X P O S I T I O N C O R R E C T E : Si l'aiguille (49) s'arrête d a n s les l i m i t e s de l'exposition correcte, la valeur f sur l'échelle d ' o u v e r t u r e s(51) i n d i q u é e par l'aiguille est l ' ...
Page 29 - Sehr helle oder sehr dunkle Hintergründe:; B E M E R K U N G : S o l l t e n Sie eine v o r ü b e r -; Fonds très clair ou sombre:; O B S E R V E R A : Om n i t i l l f ä l l i g t v i s ä n d r a r
Gegenlicht-Aufnahmen: Bei solchen Situa- tionen k a n n es p a s s i e r e n , d a ß das Lichtd i r e k t in die K a m e r a f a l l t u n d so die B e l i c h t u n g s w e r t e f ü r d e n B e r e i c h des H a u p t -m o t i v s u n g ü n s t i g b e e i n f l u ß t . I n den meistenFällen w i r...
Page 30 - avec le bout du doigt.; TRÄNA MED KAMERAN
HALTEN DER CAMERA Die Camera fest Um scharfe Bilder a u f z u n e h m e n , muss die Camera fest und r u h i g gehalten werden, damit beim Auslösen keineVerwacklungsgefahr e n t s t e h t . Halten Sie die Camera am besten mit beiden Händen u n d drücken Sie sie leicht gegen Ihr Gesicht, s t ü t z e ...
Page 31 - ENTFERNUNGSEINSTELLUNG; e r s c h e i n t das B i l d grob.; MISE AU P O I N T; Type microdiaprismes:; A V S T Å N D S I N S T Ä L Z N I N G; båda systemen är avståndsbestämningen densamma.
ENTFERNUNGSEINSTELLUNG Das Einstellfeld (53) ist entweder mit einem Mikro-Prismenfeld oder mit einem Schnittbild-Entfernungsmesser ausgerüstet. Die M e t h o d e der Entfernungseinstellung ist f ü r beiden Systeme gleich. Bei Mikro-Prismenfeld: Drehen Sie, indem Sie in den Sucher blicken, den Entfer...
Page 32 - PROFONDEUR DE CHAMP; c. La limite antérieure de profondeur; Utilisation de l'échelle de profondeurs de champ:; POINT DE D E C A L A G E I N F R A - R O U G E :
SCHÄRFENTIEFE Wenn das Objektiv auf ein Motiv in bestimmter Entfernung scharf eingestellt ist, so wird auch ein gewisser R a u m davoru n d d a h i n t e r n o c h genügend scharf abgebildet. Man n e n n tdiesen Bereich Schärfentiefe. Die Schärfentiefe ist, a. umso grösser, je kleiner die Blendenöff...
Page 37 - U T I L I S A T I O N DU R E T A R D E M E N T SJÄLVUTLÖSAREN
Le retardement du KON1CA Autoreflex-T3 peut être utilisésoit en position a u t o m a t i q u e , soit a v e c le synchro-flash.Utiliser le r e t a r d e m e n t si l ' o n d e s i r e f i g u r e r s u r la p h o t o . I1est r e c o m m a n d é d'utiliser u n cable de déclenchement pour éviter toute...
Page 38 - FILMRÜCKSPULUNG; die Patrone z u r ü c k g e s p u l t .; REBOBINAGE DU FILM; cas de forcer, le laisser dans sa position.; ATT SPOLA T I L L B A K A FILMEN; våld. För istället spaken tillbaka till normalläget.
FILMRÜCKSPULUNG Wenn das Filmzählwerk die Zahl der auf dem Film befindlichen Aufnahmen anzeigt und der Filmtransporthebel beim Bewegen starken W i d e r s t a n d a u f w e i s t , ist der ganze Film belichtet und muss in die Filmpartone zurückgespult werden. ÖffnenSie die C a m e r a r ü c k w a n ...
Page 39 - M E H R F A C H B E L I C H T U N G; Pfeilrichtung drücken.
M E H R F A C H B E L I C H T U N G Der Hebel für Mehrfachbelichtung (18) befindet sich unter der Verschlußzeitenwählscheibe. Wenn Sie den Filmaufzugshebel betätigen u n d dabei diesen Hebel in Pfeilrichtung gedrückt halten, wird der Verschluß gespannt, der Film jedoch nicht transportiert (auch das ...
Page 40 - ZEITAUFNAHMEN; zur Bestimmung des Blendenwertes auf Handbedienung.; EXPONERING PÅ TID
ZEITAUFNAHMEN Wenn die Verschlußzeitenwahlscheibe auf "B" eingestellt wird, bleibt der Verschluß so lange geöffnet als der Auslöser gedrückt bleibt. Wenn Sie solch eine lange Zeitaufnahme wünschen, drehen Sie die Auslösersperre (3) auf "OFF" indem Sie den Auslöser gedrückt halten. So...
Page 44 - PHOTOGRAPHING IN STOPPED-DOWN METERING SYSTEM; metering system for the following instances, however.; AUFNAHMEN MIT MANUELLER BLENDENEINSTELLUNG; mit Objektivfassungsadaptern verwendet werden.; REGLAGE SEMI-AUTOMATIQUE
PHOTOGRAPHING IN STOPPED-DOWN METERING SYSTEM The AR lens provided with an AE m a r k is so designed that light can be measured at the full opening of the lenswith automatic aperture either in A E or manual photography. Exposure will be determined in the stopped-down metering system for the followin...
Page 46 - Détermination de l'exposition; lumineuse déterminée.; HUR NI BESTÄMMER EXPONERINGSTIDEN
Détermination de l'exposition La m é t h o d e de réglage semi-automatique n'a aucun rapport direct avec les valeurs de diaphragmes affichées dans le viseur. Tourner soit la bague d'ouverture, soit le sélecteur de temps de pose, pour faire coïncider l'aiguile du posemètre (49) au repere (45) situé à...