Page 3 - Instructions
4 Méthodes de fonctionnement dans des conditions de sécurité pour souffleuses Instructions 1. Lisez attentivement le manuel des notices techniques d’utilisation et de service d’instruction. Soyez parfaitement familier avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Apprenez à arrêter...
Page 4 - Técnicas de funcionamiento seguro; Formación
5 6. Ajustez la hauteur du coffrage pour enlever le gravier ou la roche concassée. 7. N’essayez jamais de faire des ajustements pendant que le moteur est en marche (sauf lorsque le fabriquant le recommande spécifiquement). 8. Laissez le moteur et la machine s’ajuster à la température externe avant d...
Page 11 - A F
13 Install auger control rod The auger control rod (A) has the short loop on the end of the spring.1. Slide rubber sleeve (B) up rod and hook end of spring into control arm (C) with loop opening up as shown (D). 2. With top end of rod positioned under right side of control panel, push down on rod an...
Page 21 - De ontstopper gebruiken; Utilizzo dello strumento di pulitura
23 • Vergewissern Sie sich, dass die Entladerutsche in eine sichere Richtung zeigt (dass keine Fahrzeuge, Gebäude, Menschen, oder anderen Gegenstände in Entladerichtung sind), bevor Sie die Maschine wieder starten. • Starten Sie die Maschine wieder und drücken Sie den Steuerhebel für die Einzugschne...
Page 24 - Pour ajuster les plaques de protection du
26 To adjust skid plates (N) NOTE: The wrench provided in your parts bag may be used to adjust the skid plates.Skid plates (N) are located on each side of the auger housing and adjust the clearance between the scraper bar (P) and the ground surface. Adjust skid plates evenly to proper height for cur...
Page 27 - Controlar el nivel de aceite del motor (Q)
29 VOR DEM MOTORSTART Überprüfen des ölstandes (Q) Der Motor Ihrer Schneefräse wurde bereits ab Fabrik mit Öl gefüllt geliefert.1. Überprüfen Sie den Ölstand mit der Schneefräse auf ebenerdigem Untergrund. 2. Nehmen Sie die Ölverschlusskappe mit Messstab ab und wischen Sie den Messstab sauber. Steck...
Page 33 - Keilriemen; Dati di servizio
37 V-belts Check V-belts for deterioration and wear after every 50 hours of operation and replace if necessary. The belts are not ad- justable. Replace belts if they begin to slip from wear. (See “TO REMOVE BELT COVER” in the Service and Adjustments section of this manual).The V-belts on your snow t...
Page 41 - Vis de cisaillement de la roue à aube; Pernos de seguridad; Pernos de seguridad de la barrena; Vis de cisaillement; Vis de cisaillement de la vis sans fin
45 Vis de cisaillement de la roue à aube La roue à aube est fixée à l’arbre d’entraînement avec deux (2) vis à tête/vis de cisaillement et écrous hexagonaux. Si un corps étranger ou de la glace se loge dans la roue à aube, les vis à tête sont planifiées pour briser, prévenant ainsi les dommages aux ...
Page 44 - Pour remplacer les courroies
49 11. Setzen Sie die Schneefräse vollständig zusammen und stellen Sie sicher, dass die Riemen in den richtigen Bahnen laufen. Sollte sich der Einzugsschneckenriemen von der Riemenscheibe gelöst haben (indem er sich beim Zusammensetzen der Schneefräse an der Lenkzwischenhebelhalterung (M) verfangen ...