Page 6 - NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS
6.4.1 Contrôles préliminaires au début des opérations de travail ...........Page 72 6.4.2 Démarrage des moteurs à essence et diesel .......................................Page 73 6.4.3 Démarrage du moteur électrique .........................................................Page 74 6.4.4 Extinction du...
Page 9 - ou matériel dû à l'une des raisons suivantes :
Remarque : Toutes les photos et les dessins insérés dans le manuel suivant ont pour but d'en simplifier la compréhension de la part du lecteur. Certaines parties de la machine envotre possession peuvent différer des photos et des dessins indiqués. REFERENCES NORMATIVES La machine a été conçue, const...
Page 11 - INFORMATIONS TECHNIQUES; ‐ POSTE DE COMMANDE SUR LA NACELLE; ATTENZIONE; ATTENTION
2. INFORMATIONS TECHNIQUES 2.1. DESCRIPTION DE LA MACHINE La machine JLG est un dispositif de soulèvement hydraulique automoteur, doté d'une nacel‑le de travail pivotante placée au sommet d'une structure articulée extensible et à son tourpivotante. Le dispositif de levage LIGHTLIFT est destiné A PLA...
Page 12 - MOTEUR THERMIQUE
POSTE DE COMMANDE AU SOL : Il existe un second poste de commande pour le contrôle de la partie chariot. Ce poste n'a pasde position fixe mais il est localisable au sol dans un rayon de 2,5 m environ du point d'atte‑lage de la nacelle. Pour le contrôle de la machine, on utilise la même télécommande s...
Page 13 - PHOTO 2; POSITION DU CONNECTEUR DE LA 2; TÉLÉCOMMANDE EN OPTION; PHOTO 1
présent dans la nacelle à moins qu'il ne s'agisse de situations d'urgence (malaise de l'opé‑rateur, panne technique). On a prévu un poste de commande uniquement utilisable pour des opérations d’entretienordinaire et extraordinaire, situé à côté de la machine au niveau du compartiment des com‑posants...
Page 14 - On en fournit le dessin ci‐après.
2.1.2 PLAQUE D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE La plaque du constructeur est appliquée sur le carter de protection du distributeur hydrau‑lique de la partie aérienne. On en fournit le dessin ci‑après. 12 NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG X20JPR0030413 Manufactured by HINOWA S.p.A. Via Fonta...
Page 15 - Remarque; : version standard avec nacelle à deux places.
2.1.3 DIMENSIONS HORS TOUT DE LA MACHINE Longueur maximale en ordre de marche avec la nacelle installée ..................5011 mmLargeur du chariot fermé/ouvert ..........................................................................795/1095 mmHauteur maximale en ordre de marche sans plateaux .......
Page 21 - IMPORTANTE
T OUJOURS PORTER DES CEINTURES DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉES ET CERTIFIÉES . A VANT D ' OPÉRER EN HAUTEUR , S ' ASSURER D ' AVOIR CORRECTEMENT PASSÉ LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DE LES AVOIR BIEN BOUCLÉES SUR LES FIXATIONS SPÉCIFIQUES À BORD DE LA NACELLE . L’ EMPLOI DES CEINTURES EST OBLIGATOIRE CONFORMÉ...
Page 22 - Nettoyer la machine avec des détergents hydrosolubles.; • Nettoyage de l’installation électrique
• Nettoyage de la machine Toujours garer la machine d'après la figure du point 2.1.5. Avant de laver la machine, tourner le démarreur sur la position de déconnexion, retirer la cléet enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence. • Lavage extérieur de la machine Ne jamais utiliser de liquides inflammables po...
Page 23 - IMPORTANT
Pour nettoyer, utiliser exclusivement des détergents à sec, selon les prescriptions du fabri‑cant. Ne pas démonter les couvertures, les couvercles ou des pièces analogues. ‑ Nettoyer l’installation électrique avec une brosse non métallique, bien sèche et avec peud’air comprimé. • Après le lavage Bie...
Page 28 - CODE
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG 26 X20JPR0030413 REP. CODE Q.té 36 1701542 1 36 1701505 1 37 06056300 1 38 06164600 1 39 06232100 1 40 07240300 1 41 07320400 4 42 07034200 2 43 07397200 1 44 1608710001 1 45 1608710002 1 46 07199100 1 47 06254800 1 48 06922700 2 49 07350300 4 50 0621420...
Page 34 - MISE À LA TERRE
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG 34 X20JPR0030413 Code Nom Description Image 06165000 NIVEAU HUILEHYDRAULIQUE 06311200 INTERDICTION DESOULEVER A PARTIRDE CE POINT 1001125483 INTERDICTION DELAVER A L’EAU 06560500 MISE À LA TERRE 06998800 LÉGENDE DE LAPOMPE A MAIN INSTRUCTIONS RAPIDESD’UT...
Page 41 - MICRO‐INTERRUPTEUR DE POSITION DU JIB
41 3.5 M ICRO ‑ INTERRUPTEURS DE POSITION DES STABILISATEURS Le contact des stabilisateurs avec le sol est enregistré par 4 micro‑interrupteurs placés àproximité du pivot de fixation de la tige du cylindre du stabilisateur.Les micro‑interrupteurs fixés au stabilisateur doivent être relâchés quand le...
Page 42 - APTEUR DE CHARGE DE LA NACELLE
3.7 C APTEUR DE CHARGE DE LA NACELLE Le capteur de la charge présent sur la nacelle est constitué parun support de la nacelle à deux arbres permettant un mouve‑ment exclusivement vertical de la nacelle. La cellule de chargesoutient la nacelle. Le capteur placé sous la nacelle contientdeux extensomèt...
Page 43 - ROTECTIONS DES COMMANDES; Toujours en vérifier l’intégrité avant d'utiliser la machine.; IVEAU À BULLE D
3.8 P ROTECTIONS DES COMMANDES La télécommande est protégée contre la chute accidentelle d'objets depuis le haut et contrel'activation involontaire de la part de l'opérateur à partir d'une structure de protection. Toujours en vérifier l’intégrité avant d'utiliser la machine. 3.9 N IVEAU À BULLE D ' ...
Page 47 - Exemple de page‐écran principale :
4.1.1 A FFICHEUR L'afficheur est utilisé pour afficher l'état de la machine et les informations opérationnellesnécessaires ou utiles à l'opérateur pour l'utilisation.Lorsque la carte de contrôle principale de la machine est alimentée au moyen de la clé decontact, les informations à afficher sont env...
Page 51 - OYSTICK; Le capteur de position angulaire ne fonctionne pas correctement.
POSITION 8 : Dans la position 8 s'affiche l’état de charge de la batterie ou l’icône qui indique la phase derecharge pour la version Lithium‑ion. La position 8 est également utilisée pour signaler la sélection de l'opération de descente d'ur‑gence de la nacelle avec les électrovannes sur les cylindr...
Page 53 - Utilisation de la machine
4.1.3 BOUTONS Les boutons présentent une double fonction : ils peuvent être utilisés comme sélection pourles fonctionnalités de la machine, ou comme les touches numériques dans les sous‑menus deservice. Ils sont en effet caractérisés par une icône qui en représente la signification et par un numéroq...
Page 54 - Ils permettent d’élargir et de fermer le train de roulement.
BOUTON 2 : Permet d’entrer dans le menu des mouvements manuels de chaque stabilisateur. BOUTONS 3‑9 : Ils permettent d’élargir et de fermer le train de roulement. BOUTON 4 : Il autorise la descente d’urgence de la nacelle. La confirmation de l’autorisation s'affiche dansla position 8. BOUTON 5 : Il ...
Page 55 - Menu service sur la télécommande
• N ORMALE : tours du moteur variables en fonction du mouvement sélectionné. Moteurs de translation toujours en cylindrée maximale, et donc vitesse de translation moyenne • RAPIDE : tours du moteur variables en fonction du mouvement sélectionné. Moteurs de translation en modalité de variation automa...
Page 57 - Poste de commande
4.2 P ÉDALE ( EN OPTION ) À l’intérieur de la nacelle opérateur se trouve un interrupteur à pédale qui doit être actionnépour permettre les mouvements de la machine à partir de la nacelle. Si l’on essaie d’utiliser lamachine à partir de la nacelle sans avoir pressé la pédale, le mouvement sera inter...
Page 58 - DISPOSITIFS D'URGENCE; ISPOSITIFS D; SUR LE CHARIOT
5 DISPOSITIFS D'URGENCE Les notions reportées ci‑dessous concernant les dispositifs d'urgence sont mises à la disposi‑tion de l'utilisateur afin de comprendre le comportement de la machine et les séquences pos‑sibles de travail ; en outre, il sera possible de les localiser plus facilement et par con...
Page 60 - PERICOLO; DANGER
Par suite du danger dérivant de l'utilisation de la plateforme pendant le by‑pass des dis‑positifs de sécurité, il faut lire attentivement les paragraphes sur l'utilisation du sélecteurà clé de déblocage des sécurités. La clé pour l'actionnement du by‑pass des sécurités se situe, plombée, à côté du ...
Page 61 - ‐ PANNEAU DE SÉLECTION, ARRET D'URGENCE ET DE MISE EN MARCHE.; Commande à trois positions pour la sélection du poste de commande.
5.5 C OMMANDES DU POSTE D ' URGENCE ‑ PANNEAU DE SÉLECTION, ARRET D'URGENCE ET DE MISE EN MARCHE. Le panneau compend : ‑ Commande à trois positions pour la sélection du poste de commande. 1 _La position centrale (neutre) du sélecteur autorise l'utilisation de la télécommande principale de la nacelle...
Page 63 - En actionnant le levier 6 vers le haut :
‑ DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE DE LA PARTIE AERIENNE Le distributeur hydraulique est muni de leviers et de boutons pour la sélection du mouve‑ment à accomplir, de sa direction et de sa vitesse. En intervenant sur les leviers après avoirtourné la clé à action maintenue, on actionne la structure. On menti...
Page 64 - En actionnant le levier 2 vers le bas :
DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE DU GROUPE DU CHARIOT 64 NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG X20JPR0030413 1 2 3 4 5 6 7 2 Commande de rota‑tion de la nacelle En actionnant le levier 2 vers le bas : la nacelle tourne en sens horaire En actionnant le levier 2 vers lehaut : la nacelle tourne en sens...
Page 66 - ANGER D; DISTANCE DE SECURITE A PROXIMITE DES LIGNES ELECTRIQUES
6. UTILISATION DE LA MACHINE 6.1 NORMES DE SECURITE A ADOPTER AVANT D'UTILISER LA PLATEFORME 6.1.1 D ANGER D ' ÉLECTROCUTION S'il faut utiliser la machine près de lignes électriques, l'utilisateur doit obligatoirement semaintenir à une distance adéquate. Le tableau ci‑dessous indique les valeurs rel...
Page 67 - LA MACHINE PEUT TRAVAILLER EXCLUSIVEMENT SUR UN TERRAIN COMPACT
6.1.2 D ANGER DÛ AUX CONDITIONS ATMOSPHÉRIQUES NE PAS TRAVAILLER DANS DES CONDITIONS ATMOSPHERIQUES DEFAVORABLES Ne pas opérer en présence d'orages, de neige, de brouillard ou de rafales de vent supérieuresà 12 m/s.Ne pas mettre la machine en fonction quand la température ambiante descend en dessous...
Page 68 - PROCEDURES POUR UNE UTILISATION CORRECTE; ABLEAU RÉCAPITULATIF DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L
6.2 PROCEDURES POUR UNE UTILISATION CORRECTE Nous indiquons ci‑après les procédures d'utilisation de la plateforme prévues par le fabri‑cant ; toute utilisation non conforme aux prescriptions, à moins d'une autorisation écrite parle fabricant, est formellement interdite. 6.2.1 T ABLEAU RÉCAPITULATIF...
Page 72 - ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AU DÉBUT DES OPÉRATIONS DE TRAVAIL
‑ Lorsqu'on monte sur la nacelle, accrocher immédiatement les harnais de sécurité auxpoints de fixation prévus, avant toute manœuvre. On rappelle que les harnais de sécuritédoivent être CONTRÔLÉS PÉRIODIQUEMENT. ‑ Si la pression au sol des stabilisateurs dépasse la pression admise, on doit augmenter...
Page 73 - ISE EN MARCHE DU MOTEUR À ESSENCE ET DIESEL; S'assurer que le bouchon du réservoir est correctement serré
6.4.2 M ISE EN MARCHE DU MOTEUR À ESSENCE ET DIESEL Avant de démarrer le moteur, il faut : ‑ Connaître et avoir compris toutes les procédures décrites dans le MANUEL D'UTILISA‑TION ET D'ENTRETIEN de la machine et du moteur monté sur la machine et connaîtrela signification des étiquettes adhésives de...
Page 74 - ÉMARRAGE DU MOTEUR ÉLECTRIQUE; Avant de brancher la machine sur le secteur :
ment un nombre de trous de 2200 tr/min. de manière à chauffer le moteur et à améliorer lesphases initiales de l'utilisation. Si l'on essaie d'effectuer un mouvement exigeant un nombrede tours différent, tandis que cette fonction est active, la machine sortira automatiquementde la modalité de préchau...
Page 76 - Le moteur est automatiquement coupé dans 3‐4 secondes.
6.4.4 A RRÊT DU MOTEUR Pour arrêter le moteur thermique, enfoncer de nouveau le bouton n° 11 de la télécommandequi permet de couper ou de démarrer ce dernier selon s'il est sous tension ou au repos.Pour couper le moteur électrique, agir tel qu'on le décrit précédemment sur le bouton 12 quipermet de ...
Page 77 - RANSLATION; Pendant les opérations de commande, ne pas oublier de se tenir; à une distance minima‐
6.4.6 T RANSLATION La machine JLG est une machine automoteur capable de se déplacer facilement sur n'impor‑te quel type de terrain, capable d'affronter de fortes pentes (jusqu'à 15°) et, étant données sesdimensions contenues, de pénétrer dans des ouvertures réduites. Pour la translation, lesquatre s...
Page 78 - HASES OPÉRATIONNELLES POUR LA TRANSLATION; Cette configuration est EXCLUSIVEMENT admise; Intervenir sur les Joysticks 1 et 8 pour déplacer les curseurs.; RANSLATION SUR UN TERRAIN INCLINÉ
P HASES OPÉRATIONNELLES POUR LA TRANSLATION Avant d'effectuer le mouvement de la translation, s'assurer que :‑ Toutes les prescriptions mentionnées précédemment dans ce chapitre ont été respectées. ‑ Le sol sur lequel on souhaite effectuer la translation est compact et que sa portée suffitpour suppo...
Page 80 - OUVEMENT DU BRAS JIB POUR LA TRANSLATION; les conditions suivantes :
6.4.7 M OUVEMENT DU BRAS JIB POUR LA TRANSLATION Pour affronter des pentes de 10° à 15° dans le sens longitudinal pendant les phases de trans‑lation, il est nécessaire de soulever le bras JIB. N'EFFECTUER CETTE OPERATION QUE SI ELLE EST VRAIMENT NECESSAIRE.D A N S T O U T E S L E S A U T R E S S I T...
Page 82 - TATIONNEMENT DE LA MACHINE EN PENTE OU SUR UN TERRAIN ACCIDENTÉ; gulier ou accidenté et pendant une marche non rectiligne.; TABILISATION ET NIVELLEMENT DE LA MACHINE; PHASES DES OPERATIONS POUR LA STABILISATION
6.4.8 S TATIONNEMENT DE LA MACHINE EN PENTE OU SUR UN TERRAIN ACCIDENTÉ Lorsqu'on gare la machine avec les stabilisateurs fermés sur une pente ou sur un terrain acci‑denté, s'assurer que le chariot est en position ouverte et bloquer les chenilles avec des calespour prévenir tout mouvement de la mach...
Page 84 - COMMANDE MANUELLE DES STABILISATEURS
‑ La stabilisation sera terminée quand la machine sera placée en position horizontale avecune tolérance de 1° et soulevée du sol d'au moins 5 cm. La stabilisation correcte seraidentifiée par l'apparition de l'icône n° 5 sur l'afficheur.Contrôler toujours la bulle visuelle et vérifier que la pente es...
Page 85 - L EST IMPORTANT QU; TOU‐; SOULEVÉ AU
Pour vérifier l'inclinaison du châssis, la machine est munie d'un niveau à bulle permettant derelever le nivellement correct ; lorsque la bulle d'air contenue à l'intérieur se trouve complè‑tement à l'intérieur de la zone verte (voir la photo indiquée ci‑après) la machine se trouvedans des condition...
Page 86 - TABILISATION ET DÉSTABILISATION AUTOMATIQUE; • AUTO‐STABILISATION
le Service d'Assistance car cela est le signe d'une rupture du micro‑interrupteur du stabili‑sateur correspondant. Si l'on travaille après avoir stabilisé la machine sur une surface glissante (marbre, porphyre,ciment poli, superficies lisses, humides, etc), vérifiez que les mouvements de la nacelle ...
Page 87 - OK
Si pendant la procédure d'auto‑stabilisation on n'attend ni la fin de l'opération ni l'affichagede la page‑écran d'OK, il sera impossible d'actionner la partie aérienne de la machine et unmessage d'erreur s'affichera à chaque tentative d'actionnement, indiquant l'absence d'autori‑sation, AUTOSTAB NO...
Page 88 - XTENSION DU CHARIOT
secondes. Si la page‑écran d'OK ne s'affiche pas, l’auto‑déstabilisation est malgré tout ter‑minée une fois que les 4 stabilisateurs sont complètement soulevés et que les cylindres cor‑respondants sont en fin de course. Au cours des deux procédures, en cas de complications pendant les manœuvres, rel...
Page 89 - CTIONNEMENT DE LA NACELLE
89 NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG X20JPR0030413 6.4.12 A CTIONNEMENT DE LA NACELLE Une fois que la machine a été correctement stabilisée (vérifier icône pos. 5) il est possibled'actionner la nacelle. • Il est formellement interdit de charger un type quelconque de matériel dans la nace...
Page 90 - ERROR
PHASES OPERATIONNELLES POUR L'ACTIONNEMENT ORDINAIRE DE LA PARTIEAERIENNE • Avant d''actionner la partie aérienne, s'assurer que : ‑ Toutes les prescriptions mentionnées dans ce chapitre ont été respectées. ‑ La zone dans laquelle on a l'intention de travailler ne présente pas d'obstacles. ‑ Toutes ...
Page 91 - ALARME SURCHARGE; LARME SOULÈVEMENT NACELLE
ALARME SURCHARGE Si pendant les phases de chargement de la nacelle on dépasse la charge maximale admise,tous les mouvements de la partie aérienne seront inhibés et un message d'erreur s'affiched'abord en modalité pleine page puis dans la position 5. L'alarme ne disparaît qu'après l'élimination de la...
Page 93 - IVELLEMENT MANUEL DE LA NACELLE; insérer la clé dans la fente de la télécommande (voir photo)
6.4.13 N IVELLEMENT MANUEL DE LA NACELLE La plate‑forme JLG est munie d'un dispositif automatique de nivellement de la nacelle,conçu de manière à ce que le plancher de la nacelle reste toujours parallèle au terrain indé‑pendamment des mouvements des bras de la plate‑forme. Toutefois, en raison de fu...
Page 94 - Maintenir le bouton 4 sur la télécommande enfoncé (paragraphe
6.5 M ANŒUVRES D ' URGENCE DE LA PARTIE AÉRIENNE La machine a été conçue en tenant compte également de situations d'urgence possiblescomme les pannes mécaniques, les pannes électriques, un malaise de l'opérateur, etc. ; danstous ces cas, on peut intervenir sur la machine à partir de la nacelle ou à ...
Page 95 - Commande au poste d’urgence
6.5.2 M ANŒUVRE DE LA MACHINE A PARTIR DU POSTE D ' URGENCE AU SOL EN CAS DE MALAISE DE L ' OPERATEUR Ce type de manœuvre n'est mise en œuvre qu'en cas de malaise de l'opérateur dans la nacelle, setrouvant dans l'impossibilité d'effectuer les mouvements ordinaires et la descente d'urgence de lanacel...
Page 96 - Intervenir comme suit :; ATTENTION : OPERATION DANGEREUSE
6.5.3 A CTIONNEMENT DE LA COMMANDE D ' URGENCE EN CAS DE DESTABILISATION ACCIDENTELLE DE LA MACHINE Vu que l'on recommande de suivre les indications du paragraphe relatif à la la stabilisationde la machine, il peut arriver néanmoins pour différentes raisons qu'un des stabilisateursperde l'appui sur ...
Page 99 - ‐ Intervenir sur les leviers et/ou sur les boutons des bobines ON‐
‑ Intervenir sur les leviers et/ou sur les boutons des bobines ON‑ OFF accessibles à partir de la partie inférieure de la protection dudistributeur pour activer le mouvement souhaité en suivant lesindications de l'autocollant à proximité des commandes et interve‑nir simultanément sur la pompe à main...
Page 101 - CTIONNEMENT D; Réalignement de la machine :; Ouvrir le compartiment des composants électriques ; FFECTUER UNIQUEMENT LA MANŒUVRE DE ROTATION
101 NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG X20JPR0030413 6.5.6 A CTIONNEMENT D ' URGENCE DU CHASSIS EN CAS DE DEPLACEMENT DE LA PARTIE AERIENNE Durant les phases de transport, il peut arriver que la partieaérienne de la machine pivote en perdant son alignement.Le cas échéant, on peut recourir...
Page 102 - Actionnement du châssis lorsque la machine n'est pas alignée :; LA PROCEDURE INDIQUEE AU POINT
B) Actionnement du châssis lorsque la machine n'est pas alignée : ‑ Ouvrir le compartiment des composants électriques ; ‑ Positionner la clé d'urgence sur le compartiment des com‑posants électriques en la prélevant du porte‑clés de lamachine où elle plombée (voir photo) ; ‑ Actionner la clé d'urgenc...
Page 103 - EBRANCHEMENT DE LA TELECOMMANDE; refermer le bouchon d'étanchéité du même côté.
103 NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG X20JPR0030413 6.6 D EBRANCHEMENT DE LA TELECOMMANDE Les opérations de déconnexion/connexion électrique de la télécommande de la machineDOIVENT être exclusivement effectuées lorsque la clé du moteur est sur OFF et aprèsavoir coupé le courant. • Débran...
Page 104 - HASE DE RECHARGE DES BATTERIES
6.7 P HASE DE RECHARGE DES BATTERIES Pour évaluer l’état de charge des batteries, toujours contrôler l'indicateur visible sur l’affi‑cheur de la télécommande.Il est possible de recharger les batteries même si l'on est en train d'utiliser la machine (bienentendu, dans ce cas, les temps de recharge se...
Page 105 - Courbe de charge
105 Le chargeur de batteries fourni avec la plate‑forme élévatrice a été conçu pour garantir lasécurité et des performances fiables. Il est monté sur la machine et n’a besoin d’aucune inter‑vention de la part de l’utilisateur final ; toutefois, pour éviter les dommages corporels etmatériels du charg...
Page 110 - ABLEAU DES LUBRIFIANTS PRECONISES; PAKELO
7. ENTRETIEN 7.1 C ONSIGNES DE SECURITE POUR LES OPERATIONS DE GRAISSAGE ET DE LUBRIFICATION • Il est extrêmement dangereux de commettre des erreurs. Avant d'effectuer un graissageou des réparations, lire attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien. • Manipuler chaque pièce avec le plus gra...
Page 113 - RAISSAGE DU BRAS TELESCOPIQUE
113 NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG X20JPR0030413 7.4 G RAISSAGE DU BRAS TELESCOPIQUE Avec un pinceau, enduire les bras télescopiques degraisse. 7.5 C ONSIGNES DE SECURITE POUR LES OPERATIONS D ' ENTRETIEN • Les pièces de rechange doivent correspondre aux prescriptions techniques établ...
Page 114 - ANŒUVRE DE LA MACHINE A PARTIR DU DEUXIEME POSTE D; Mettre la machine hors tension, clé sur OFF.
les raccords avant de rétablir la pression. Eloigner les mains et le corps des trous et desbuses par lesquels s'échappe le liquide sous haute pression. Utiliser un morceau de car‑ton ou de papier pour localiser les fuites. Les pièces lourdes doivent être soulevées au moyen d'un appareil de levage d'...
Page 115 - Première intervention.; CABLES DE L
7.7 E CHEANCES DE L ' ENTRETIEN PERIODIQUE MOTEUR A ESSENCE HONDA * Première intervention. ** Quoi qu'il en soit tous les 3 mois. *** Quoi qu'il en soit tous les 5 ans.# Quoi qu'il en soit chaque année. Si le serrage n'est pas correct, remplacer les écrous avec deux écrous neufsayant les mêmes carac...
Page 116 - MOTEUR DIESEL PERKINS
MOTEUR DIESEL PERKINS * Première intervention.** Quoi qu'il en soit tous les 3 mois.*** Quoi qu'il en soit tous les 5 ans.# Quoi qu'il en soit chaque année. Si le serrage n’est pas correct, remplacer les écrous pardeux écrous neufs ayant les mêmes caractéristique techniques et rétablir l’accouplemen...
Page 117 - ni replacement de ces dernières n'est donc nécessaire.
utiliser d'huile ni de graisse. En ce qui concerne l'entretien approfondi du moteur thermique, voir le manuel d'entretiendu fabricant fourni avec la machine ou disponible en ligne sur le site internet correspondant :www.honda‑engines‑eu.com / www.perkins.com 7.8 M OTEUR ELECTRIQUE Le moteur électriq...
Page 118 - INTERVALLES D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN; ‐ PRESCRIPTIONS QUOTIDIENNES AVANT LE DEMARRAGE
7.9 INTERVALLES D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN Toutes les plates‑formes JLG doivent être inspectées, testées et entretenues selon les prescrip‑tions suivantes. Voir le manuel d’utilisation et d'entretien pour la liste complète, les inter‑valles recommandés et les procédures correctes pour les contrôles...
Page 120 - ONTROLE PERIODIQUE GENERAL
2. Après tout dommage effectif, suspect ou potentiel subi pendant un incident qui pourraitpotentiellement concerner l’intégrité ou la stabilité de la plate‑forme aérienne. Ces inci‑dents peuvent inclure des courts‑circuits, des chocs, des chutes, des collisions ou descontraintes excessives ou de per...
Page 121 - ENTRETIEN DES CHENILLES EN CAOUTCHOUC; ONTROLE DE LA TENSION DES CHENILLES
121 7.11 ENTRETIEN DES CHENILLES EN CAOUTCHOUC 7.11.1 C ONTROLE DE LA TENSION DES CHENILLES Arrêter la machine sur un terrain solide et plat. Soulever la machine dans des conditions desécurité et placer des supports bien stables sous le châssis du chariot pour supporter le poidstotal. Au niveau du r...
Page 122 - ONTROLE DES CHENILLES EN CAOUTCHOUC; Causes de dommages; Rupture des câbles en acier
4. Lorsqu'on obtient la tension correcte de la chenille, tourner la vanne 1 en sens horaire et laserrer. Nettoyer toute trace de graisse en excès.5. Pour tendre la chenille, raccorder un pistolet à graisse dans le graisseur 2 et ajouter de lagraisse jusqu'à ce que la tension de la chenille soit comp...
Page 123 - PARTI USURATE; PARTIES USUREES
‑ contact impropre entre la roue dentée et la chenille ;‑ rupture interne des rouleaux ;‑ fonctionnement sur un terrain sablonneux. C) Séparation des âmes métalliques L'âme métallique joue le rôle de colle du caoutchouc surtout entre l'âme et les câbles en acier. La séparation peut être due à une te...
Page 124 - EMPLACEMENT DES CHENILLES EN CAOUTCHOUC; Démontage de la chenille en caoutchouc; dans des conditions de sécurité, au moyen des stabilisateurs.; Installation de la chenille en caoutchouc; opérations de montage de la chenille.
7.11.4 R EMPLACEMENT DES CHENILLES EN CAOUTCHOUC La graisse contenue dans la chenille hydraulique est sous pression. C'est pourquoi il ne fautpas desserrer la vanne de graissage 1 de plus d'un tour ; si la vanne est trop desserrée, ellerisque d'être expulsée sous l'effet de la pression de la graisse...
Page 125 - ONTROLE DU SERRAGE DES BOULONS
3 . Positionner les mailles de la chenille sur la roue dentée et placer l'autre bout de la chenille sur la roue de tension de lachenille. 4 . Faire tourner la roue motrice en marche arrière (7) en pous‑ sant les semelles de la chenille à l'intérieur du châssis (8). 5 . Avec un tube en acier, positio...
Page 126 - Valeurs pour composants chromés ou galvanisés (Réf 4150707)
126 NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG X20JPR0030413 Dimension TPI Ø Boulon Section résistante Précharge Précharge In Sq In LB IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] L B IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] 4 4 0 0,1120 0,00604 380 8 0,9 6 0,7 48 0,1120 0,00661 420 9 1,0 7 0,8 6 3...
Page 127 - VIS À TÊTE HEXAGONALE
127 NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG X20JPR0030413 Dimension TPI Ø Boulon Section résistante Précharge Voir Note 4 Précharge Voir Note 4 In Sq In LB IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] L B IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] 4 4 0 0 ,1120 0,00604 48 0,1120 0,00661 6 3 2 0 ,1380 0,00909 ...
Page 130 - Dévisser le bouchon A et extraire la cartouche filtrante.; ERIFIER LA PRESENCE ET L
7.15 C ONTROLE DE L ' ETAT DE LA CARTOUCHE FILTRANTE La cartouche doit être remplacée lors de chaque remplacement de l'huile et aux intervallesprévus dans le tableau d'entretien.REMARQUE : il est très important d'effectuer le premier remplacement de la cartouche après50 heures de travail, pour élimi...
Page 131 - S'assurer que la machine est fermée et en position de repos.
7.17 C ONTROLE DES PRESSIONS D ' EXERCICE DU SYSTEME HYDRAULIQUE Pour effectuer ce contrôle, il est nécessaire de se munir d'un manomètre avec une déviationminimale de 250 bars. ‑ S'assurer que la machine est fermée et en position de repos. ‑ S'assurer que personne ne se trouve dans le rayon d'actio...
Page 132 - ONTROLE DES POULIES ET DES CABLES DE LA GLISSIERE; En respectant les temps indiqués dans le; ON RAPPELLE QUE LE REMPLACEMENT DES CABLES ET DES POULIES DOIT; ONTROLE DE L; niveau des extrémités.
7.19 C ONTROLE DES POULIES ET DES CABLES DE LA GLISSIERE En respectant les temps indiqués dans le Tableau pour l'entretien périodique , il est important de vérifier l'usure et éventuellement de remplacer les câbles de la glissière. Les opérations décrites dans ce paragraphe doivent être effectuées p...
Page 133 - NSPECTION TRIMESTRIELLE; Procédure de Réglage de la Tension des Câbles
133 6. Vérifier que les poulies ne présentent aucun signe d'ovalisation, d'usure ni de défor‑ mation. 7.20 I NSPECTION TRIMESTRIELLE • Démonter tous les carters de protection du troisième bras et des deux glissières ; en se servant d'une torche électrique, vérifier visuellement l'état des câbles et ...
Page 135 - NE PAS TORDRE LES CABLES.; A PRESENT, LA MACHINE EST PRÊTE À L’EMPLOI.
135 NE PAS TORDRE LES CABLES. 7.21 I NSPECTION QUINQUENNALE Il est recommandé de remplacer les câbles et les poulies tous les 5 ans ou moins en fonctiondes heures d'utilisation. Des inspections complémentaires du système télescopique s'imposent dans les situations sui‑vantes : • Machine exposée à de...
Page 136 - Vérifier visuellement le jeu des bras de la glissière.
7.22 C ONTROLE DE L ' USURE DES PATINS DU BRAS TELESCOPIQUE ‑ Vérifier visuellement le jeu des bras de la glissière. ‑ Si le jeu dépasse 3 mm, il est nécessaire d'intervenir sur les dispostifs de réglage en plas‑tique en les vissant jusqu'à ce qu'ils se posent sur le bras, s'il s'agit des dispositif...
Page 137 - Ne pas débrancher les câbles lorsque le moteur tourne.; Vérifier que le disjoncteur de batterie n'est pas débranché.
7.25.1 C ONTROLE DE L ' ELECTROLYTE ‑ MOTEUR THERMIQUE La batterie n'exige pas d'appoint.Toutefois, si le niveau de l'électrolyte, lorsque la machineest positionnée à plat, se situe en dessous du niveauminimum (MIN.), il est possible de le rétablir en enlevantle couvercle "A" et en ajoutant ...
Page 140 - OMPOSANTS ET SCHEMAS; Toujours contrôler la recharge de la machine.
7.26.1 C OMPOSANTS ET SCHEMAS LES BATTERIESLe paquet de batteries doit être manipulé et utilisé avec prudence pour pouvoir travailler entoute sécurité et garantir les performances maximales à la machine.Le paquet de batteries présente une tension nominale de 70 Vcc ; toute modification effectuéepar ...
Page 141 - dessin provisoire
141 VUE ÉCLATÉE DES COMPOSANTS DU SYSTÈME 1) Couvercle du paquet de batteries2) Télérupteur3) Fusible 100A 70V4) Batterie12V 12Ah 5) Clé de contact6) Ventilateur aspirant 7) Inverseur8) CC/CC 70V/12V 9) Relais10) Fusibles11) Battery management system (système de gestion de la batterie)12) Indicateur...
Page 142 - ISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE; Dispositifs de protection pour les yeux; ANIPULATION DANS DES CONDITIONS DANGEREUSES
7.26.2 D ISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE Pendant les opérations de recharge du paquet de batteries, et durant toute activité d’entre‑tien qu’on doit effectuer sur le paquet de batteries, il est nécessaire de porter au moins lesdispositifs de protection individuelle (DPI) énumérés ci‑après. Dis...
Page 143 - ROCEDURE POUR LA MANIPULATION DE CELLULES CHAUDES; • Équipement minimum demandé :
143 7.26.3.1 P ROCEDURE POUR LA MANIPULATION DE CELLULES CHAUDES Dès que l’on découvre que la température d'une cellule a considérablement augmenté, lapremière action à entreprendre est l’évacuation de tout le personnel de la zone concernée. Lazone doit être isolée de sorte que personne n’y pénètre ...
Page 144 - ROCEDURE POUR LA MANIPULATION DE CELLULES AYANT SUBI UN EVENT; • Équipement minimum nécessaire
7.26.3.2 P ROCEDURE POUR LA MANIPULATION DE CELLULES AYANT SUBI UN EVENT Dans des conditions normales, une cellule ne présente ni fuites ni évents ; toutefois, une cel‑lule peut subir un évent ou dégager des substances si l’on atteint la température critique ousi le joint de protection en verre/méta...
Page 145 - • Premier secours en cas de contact avec l’électrolyte; ROCEDURE POUR LES CELLULES EXPLOSEES
145 • Premier secours en cas de contact avec l’électrolyte YEUXLaver immédiatement les yeux à l’eau courante pendant au moins 15 minutes en main‑tenant la paupière ouverte et rincer complètement le globe oculaire et l'arrière de lapaupière. Consulter immédiatement un médecin.PEAULaver à l’eau froide...
Page 147 - NCENDIE DE BATTERIES AU LITHIUM; Extincteur de la classe D
147 7.26.3.4 I NCENDIE DE BATTERIES AU LITHIUM Tous les métaux peuvent brûler dans des conditions appropriées dépendant de certains fac‑teurs tels que : l’état physique, la présence d’atmosphères oxydantes et la gravité de la sourced’inflammation. Les métaux alcalins tels que le lithium peuvent brûl...
Page 150 - NORMES DE SECURITE POUR LE TRANSPORT; Pour démonter la nacelle, procéder comme suit :; ‐ Visser les deux couvercles de blocage en aluminium.
8 NORMES DE SECURITE POUR LE TRANSPORT Toujours s'assurer que le moyen de transport qu'on compte utiliser pour transporter la plate‑forme a une portée suffisante et qu'aucune partie de cette dernière ne dépasse les limites dugabarit prescrites par le Code de la Route. P ENDANT LE TRANSPORT , COUVRIR...
Page 151 - HARGEMENT ET DECHARGEMENT SUR RAMPES; stationner le camion ou la remorque sur une superficie plane; Effectuer; TOUJOURS; le chargement/déchargement de la machine avec le chariot
8.2 C HARGEMENT ET DECHARGEMENT SUR RAMPES La plateforme JLG dispose à la fois d'une grande manoeuvrabilité et d'une grande stabilitémême en phase de translation, malgré tout nous recommandons à l'utilisateur d'opérer avecattention également pendant les opérations qui peuvent paraître plus simples.P...
Page 152 - EVAGE DE LA MACHINE; Ne jamais soulever la machine avec l'opérateur à bord.
8.3 L EVAGE DE LA MACHINE Pour soulever la machine, il faut disposer d'un appareil de levage ayant avant tout uneportée adéquate en fonction de la distance et de la hauteur de levage souhaitées. • Pour les opérations de levage nécessaires pour l'entretien ou le chargement sur desengins de transport,...
Page 154 - EVAGE DE LA MACHINE AVEC DES CABLES OU DES CHAINES
8.3.2 L EVAGE DE LA MACHINE AVEC DES CABLES OU DES CHAINES La machine est munie de 4 œillets positionnés sur la base de cette dernière, conçus pour per‑mettre le levage de la plate‑forme au moyen de 4 câbles ou chaînes d'une longueur et d'uneportée appropriées. Les dispositifs de levage doivent être...
Page 156 - RANSPORT DE LA MACHINE
8.4 T RANSPORT DE LA MACHINE Une fois installée sur la remorque, la machine doit être fixée avec des tirants selon le schémaillustré sur la photographie reportée ci‑après. Vérifier que les dimensions de la machine et dela remorque sont compatibles avec les prescriptions du Code de la Route. Les poin...
Page 157 - MENU SERVICE SUR AL TELECOMMANDE; ENU INPUT
157 9 MENU SERVICE SUR AL TELECOMMANDE Le bouton SERVICE sur la télécommande (réf. bouton 6) permet d'afficher l'état desparamètres de la machine et représente une aide durant les contrôles de sécurité de la machi‑ne prévus dans le présent manuel.En appuyant le bouton 6, on entre dans un menu numéri...
Page 159 - Indique le nombre d'heures de travail de la machine.
159 NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG X20JPR0030413 9.2 MENU ERREURS Indique l'état cohérent (OK) ou non (FAULT) des capteurs disposant d'un double contrôle.Les capteurs sont énumérés sur différentes pages : 1 PREC ON ACCÈDE À LA PAGE PRÉCÉDENTE 2 SUCC ON ACCÈDE À LA PAGE SUIVANTE 9 SORT...
Page 160 - • Remplacer la pompe
10. ANALYSES DES PANNES 160 NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG X20JPR0030413 PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS La pompe est particulière‑ment bruyante. • La pompe n'aspire pas• La pompe est trop usée• La pompe n'aspire pas d'air • Remplacer la pompe • Contrôler le niveau d'huiledans le réservoir...
Page 161 - • Accumulateur déchargé
161 NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG X20JPR0030413 PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS Au terme du travail, on neréussit pas à déstabiliser l'é‑quipement • La partie aérienne n'a pasété parfaitement mise aurepos • Les photocellules sontdéfectueuses/déréglées • Répéter la procédure demise au repo...
Page 164 - Procédure de démarrage incorrecte
N.B. : la colonne CODE indique le CODE CAN présent dans le message envoyé par le char‑ geur de batteries.La fenêtre de fonctionnement normal de la tension de réseau signifie que la valeur nominaleest ± 15%. 164 NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG X20JPR0030413 CODE SIGNIFICATION 74 Driver ...
Page 167 - Fermer l’entrée numérique.
167 NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X20JPLUS JLG X20JPR0030413 CODE DESCRIPTION ETAT ACTION 248 Température à l'inté‑rieur du chargeur debatteries trop élevée. Si la température interne dépas‑se 80°C, le chargeur de batteriesréduit la puissance à 80% tandisqu'il cesse de fonctionner si latempératur...
Page 170 - EGENDE DU SCHEMA DU SYSTEME HYDRAULIQUE
12.1.1 L EGENDE DU SCHEMA DU SYSTEME HYDRAULIQUE 1 Pompe à main 2 Moteur électrique 2,2 kW 4 pôles IP55 3 Moteur à essence Honda iGX440/moteur diesel Perkins 4 Pompe double à engrenages 5 Bloc collecteur refoulement des pompes 6 Filtre à évacuation 7 Collecteur évacuations 8 Distributeur9 Distribute...
Page 173 - TRANSFERT DE PROPRIÉTAIRE; À l’attention du propriétaire du produit :
TRANSFERT DE PROPRIÉTAIRE À l’attention du propriétaire du produit : Si vous êtes propriétaire mais n’êtes PAS l’acheteur d’origine du produit décrit dans ce manuel, nous souhaitons vous connaître. Pour recevoir les bulletins de sécurité, il est très important d’aviser JLG Industries, Inc. des infor...