Dewalt DCK447P2 - Manuel d'utilisation

Dewalt DCK447P2

Dewalt DCK447P2 - Manuel d'utilisation, à lire gratuitement en ligne au format PDF. Nous espérons que cela vous aidera à résoudre toutes les questions que vous pourriez avoir. Si vous avez encore des questions, contactez-nous via le formulaire de contact.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
Page: / 56

Table des matières:

  • Page 2 – CONSERVER CES INSTRUCTIONS :
  • Page 4 – INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
  • Page 6 – Français; mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une; ) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
  • Page 7 – ) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
  • Page 8 – ) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
  • Page 10 – Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son; LIRE TOUTES LES CONSIGNES
  • Page 11 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
  • Page 12 – Calibres minimaux des rallonges; Non
  • Page 14 – LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR; Voyants de charge; FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
  • Page 16 – USAGE PRÉVU; CONSERVER CES CONSIGNES POUR; ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
  • Page 17 – Crochet de ceinture
  • Page 18 – SYSTÉMATIQUEMENT
  • Page 19 – utiliser exclusivement des accessoires à; Pour installer un accessoire; ATTENTION : Ne pas regarder directement le faisceau de la
  • Page 20 – REMARQUE; Usage
  • Page 21 – AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages; Nettoyage; INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR; Accessoires; RÉPARATIONS SOUS GARANTIE:
  • Page 29 – FRAnçAis; AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA; nE PAs
  • Page 30 – ) Utilisation et entretien du bloc‐piles
  • Page 31 – ) Consignes de sécurité pour toutes les
  • Page 32 – LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS; PILES ET CHARGEURS
  • Page 33 – Le sceau SRPRC; Expédier la bloc-pile FlEXVOlT; de D; Recommandations d’entreposage
  • Page 34 – Système de protection électronique; Remarques importantes sur la charge
  • Page 35 – ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS; CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR; Instructions de nettoyage du chargeur
  • Page 36 – Mode projecteur; Avertissement de faible charge; FONCTIONNEMENT
  • Page 37 – Perçage à percussion; Vissage
  • Page 38 – Registre en ligne; RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE:; Réparations; CAPACITÉS MAXIMALES; BOis
  • Page 39 – Garantie limitée de trois ans
  • Page 40 – Baterías y cargadores compatibles; li
  • Page 46 – ) Utilisation et entretien du bloc-piles; ) Utilisation et entretien d’un
  • Page 47 – Renseignements de sécurité; Consignes de sécurité pour les
  • Page 48 – Consignes de sécurité importantes pour
  • Page 49 – Calibre minimum pour rallonges électriques
  • Page 50 – Montage mural; Remarques importantes sur; Délai en cas de bloc chaud ou froid
  • Page 51 – Bouton de verrouillage et gâchette; Pour verrouiller la gâchette,; Pour installer une lame; Pour retirer une lame brisée; ASSEMBLAGE ET A JUSTEMENTS
  • Page 52 – Conseils pour les projets
  • Page 56 – ion
Téléchargement du manuel

CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS

WARNING:

Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning.

Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft
non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.

Accessories

WARNING:

Since accessories, other than those offered by D

E

WALT, have not been tested

with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only D

E

WALT recommended accessories should be used with this product.

Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact
D

E

WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D

E

WALT

(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.

Repairs

The charger and battery pack are not serviceable. There are no serviceable parts inside the
charger or battery pack.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be
performed by a D

E

WALT factory service center, a D

E

WALT authorized service center or other

qualified service personnel. Always use identical replacement parts.

Three Year Limited Warranty

D

E

WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three

years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further details of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to

accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states
or provinces.

In addition to the warranty, D

E

WALT tools are covered by our:

1 YEAR FREE SERVICE

D

E

WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time

during the first year after purchase.

2 YEARS FREE SERVICE ON D

E

WALT BATTERY PACKS

DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180 and DCB200

90 DAY MONEY BACK GUARANTEE

If you are not completely satisfied with the performance of your D

E

WALT Power Tool, Laser, or

Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for
a full refund – no questions asked.

LATIN AMERICA:

This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products

sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call
the local company or see website for warranty information.

FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:

If your warning labels become illegible or are

missing, call 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258) for a free replacement.

Définitions : lignes directrices en

matière de sécurité

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-
indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.

DANGER  :

indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas

évitée,

entraînera

la

mort ou des blessures graves

.

AVERTISSEMENT :

indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle

n’est pas évitée,

pourrait

entraîner la

mort ou des blessures graves

.

ATTENTION :

indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est

pas évitée,

pourrait

entraîner des

blessures légères ou modérées

.

AVIS :

indique une pratique ne posant

aucun risque de dommages corporels

mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter,

pourrait

poser des

risques de

dommages matériels

.

POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D

E

WALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS :

1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258)

.

AVERTISSEMENT :

afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.

Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques

AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives et consignes de sécurité.

Tout

manquement aux directives et consignes pose des risques de chocs électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.

CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES

DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR

Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

a)

Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.

Les lieux encombrés ou sombres sont

propices aux accidents.

b)

Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en

présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.

Les outils électriques

produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.

c)

Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil

électrique.

Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.

2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ

a)

Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre.

Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de

fiches non modifiées correspondant à la prise.

b)

Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des

tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.

Le risque de choc

électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.

c)

Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.

La pénétration de

l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

d)

Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour

transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles

.

Les cordons

endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.

e)

Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application.

L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira

les risques de choc électrique.

f)

S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit

humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).

L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les

risques de choc électrique.

3) SÉCURITÉ PERSONNELLE

a)

Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un

outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.

Un simple moment

d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.

b)

Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection

oculaire.

L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des

chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.

c)

Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.

Transporter un outil électrique

alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer un accident.

d)

Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil.

Une clé ou une clé de

réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.

e)

Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps.

Cela permet de

mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.

f)

S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles.

Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester

coincés dans les pièces mobiles.

g)

Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés.

L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés

par les poussières.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE

a)

Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.

L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.

b)

Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.

Tout outil

électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.

c)

Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil

électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil.

Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel

de l’outil électrique.

d)

Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à

aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil.

Les outils électriques deviennent dangereux entre les

mains d’utilisateurs inexpérimentés.

e)

Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées
ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.

Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

f)

S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres.

Les outils de coupe

bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.

g)

Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux

présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer.

L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour

laquelle il a été conçu est dangereuse.

5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES

a)

Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.

L’utilisation

d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il
est utilisé avec un autre type de b loc-piles.

b)

Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.

L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.

c)

Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,

notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou
autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes.

Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures

ou un incendie.

d)

En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout

contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande
eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins
médicaux.

Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des

brûlures.

6) RÉPARATION

a)

Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.

Cela permettra de maintenir une utilisation

sécuritaire de l’outil électrique.

Règles spécifiques de sécurité relatives aux lampes
de travail

AVERTISSEMENT  :

risques d’incendie. Ne pas utiliser la lampe de travail en présence

de liquides ou gaz inflammables ou en milieu déflagrant. Des étincelles internes pourraient
enflammer les vapeurs et causer des dommages corporels.
• Ne pas exposer la lampe à l’eau ou à l’humidité. Protéger la lampe de la pluie ou de la neige.
• Ne pas nettoyer la lampe à l’eau ou laisser de l’eau pénétrer à l’intérieur de celle-ci. Ne

jamais immerger la lampe dans l’eau.

AVERTISSEMENT :

pour prévenir toute lésion oculaire grave, disposer la lampe de travail

de façon à ce que personne ne puisse fixer directement, délibérément ou non, sa lumière.

ATTENTION : après utilisation, ranger la lampe sur son côté, sur une surface stable,

là où elle ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un.

Certains produits

équipés d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de
stabilité.
• L’étiquette apposée sur votre lampe peut inclure les symboles suivants. Les symboles et

leur définition sont indiqués ci-après :

V .................. volts

A ................... ampères

Hz ................ hertz

W .................. watts

min .............. minutes

................ courant alternatif

........... courant continu

................ courant alternatif ou continu

................ Classe I fabrication

no ................. vitesse à vide

(mis à la terre)

.................. borne de terre

................ fabrication Classe II

.................. symbole d’avertissement

(double isolation)

BPM.............. battements par minute

…/min ......... par minute

r/min ............. tours par minute

IPM .............. impacts par minute

Consignes de sécurité importantes propres à tous les
blocs-piles

Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et
sa tension. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités
entre chargeurs et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur,
lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge indiquée.

LIRE TOUTES LES CONSIGNES

Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par
exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables

. Le fait d’insérer ou retirer un

bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.

• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un

bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves.

Consulter le

tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et
blocs-piles.

• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs D

E

WALT.

NE PAS

éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.

Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures
ambiantes pouvant excéder 40  °C (105  °F) (comme dans des hangars ou des
bâtiments métalliques l’été).

Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles

dans un endroit frais et sec.

REMARQUE  : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est
verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de
MARCHE.

AVERTISSEMENT :

risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque

raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans
un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser
un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été
écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre
de réparation pour y être recyclés.

AVERTISSEMENT  : risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le

bloc-piles, s’assurer qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes
à découvert du bloc-piles.

Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier, une

poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que des clous, des vis, des
clés, etc.

Le fait de transporter des bloc-piles comporte des risques d’incendie, car

les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets
conducteurs, tels que  : clés, pièces de monnaie, outils ou autres.

La réglementation

sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des
transports interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans les avions (ex  :
dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées
contre tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs
bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit. 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion)

Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou
complètement usagé,

car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant

l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont
dégagées.

En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au
savon doux et à l’eau.

En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une

quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 2 - CONSERVER CES INSTRUCTIONS :

LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors bloc-piles chargé. BLOCS-PILES FAIBLES  : les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre. BLOCS-PILES DÉFECTUEUX...

Page 4 - INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE

DCF887 20V Max* 1/4" (6.35 mm) Brushless Cordless Impact Driver Visseuse à percussion sans fil et sans balai de 6,35 mm (1/4 po), 20 V max* Remachadora inalámbrica sin escobillas de 20 V Máx* 6,35 mm (1/4") INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACI...

Page 6 - Français; mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une; ) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

Français 16 Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER  : indique une situation dangereuse imminente qui, si ell...

Autres modèles de Dewalt

Tous les autres Dewalt